《孟子》全文及翻譯 孟子注釋譯文賞析
2021-12-15 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
《孟子》的部分節(jié)選翻譯:舜從田地中被任用,傅說(shuō)從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販中被舉用,管仲?gòu)莫z官手里獲釋被錄用為相,孫叔敖從隱居海邊進(jìn)了朝廷,百里奚從市井之間登上了相位。原文:舜發(fā)于畎畝之中,傅說(shuō)舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。
所以,上天將要下達(dá)重大使命給這樣的人,一定要先使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓,使他資財(cái)缺乏,使他做事不順,通過(guò)這些來(lái)使他的內(nèi)心驚動(dòng),使他的性格堅(jiān)強(qiáng)起來(lái),增加他所不具有的能力。原文:故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。
一個(gè)人常常犯錯(cuò)誤,這樣以后才能改正;內(nèi)心憂困,思緒阻塞,然后才能有所作為;一個(gè)人的想法只有從臉上顯露出來(lái),在吟詠嘆息中表現(xiàn)出來(lái),然后才能被人們所了解。國(guó)內(nèi)沒(méi)有堅(jiān)持法度和輔佐君王的賢士,國(guó)外沒(méi)有與之匹敵的國(guó)家和外來(lái)的禍患,國(guó)家常常會(huì)滅亡。原文:人恒過(guò),然后能改。困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無(wú)法家拂士,出則無(wú)敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。然后知生于憂患,而死于安樂(lè)也。
《孟子》一書共七篇,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期孟子的言論匯編,記錄了孟子與其他各家思想的爭(zhēng)辯,對(duì)弟子的言傳身教,游說(shuō)諸侯等內(nèi)容,由孟子及其弟子共同編撰而成。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
《孟子》全文及翻譯 孟子注釋譯文賞析
竹書紀(jì)年全文及翻譯 竹書紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書紀(jì)年全文及翻譯是什么
馬王堆老子帛書全文及翻譯 馬王堆老子帛書全文及翻譯
孟子名言及翻譯 孟子名言及翻譯有哪些
孟母斷機(jī)原文及翻譯 孟母斷機(jī)原文以譯文
孟子自責(zé)文言文翻譯 孟子自責(zé)文言文翻譯大全