當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

史記汲黯全文及翻譯 汲黯直言進(jìn)諫原文翻譯

2020-11-05 天奇生活 【 字體:

  《史記·汲黯傳》的譯文:汲黯字長(zhǎng)孺,他是濮陽(yáng)縣人。他的祖先曾受古衛(wèi)國(guó)的國(guó)君恩寵。到了汲黯已經(jīng)是第七代,世代都擔(dān)任卿大夫之職。汲黯靠父親保舉,在孝景帝時(shí)期當(dāng)上了太子洗馬,因?yàn)槿藝?yán)正而被人敬畏。汲黯崇仰道家學(xué)說(shuō),治理官府和處理民事,喜好清靜少事,把事情都交托自己挑選出的得力的郡丞和書(shū)史去辦。他治理郡務(wù),不過(guò)是督查下屬按大原則行事罷了,并不苛求小節(jié)。一年多的時(shí)間,東??け闶智迕魈?,人們都很稱贊他。

5712ec7d39fcf75d.jpg

  汲黯與人相處很傲慢,不講究禮數(shù),當(dāng)面頂撞人,容不得別人的過(guò)錯(cuò)。與自己心性相投的,他就親近友善;與自己合不來(lái)的,就不耐煩相見(jiàn),士人也因此不愿依附他。但是汲黯好學(xué),又好仗義行俠,很注重志氣節(jié)操。他平日居家,品行美好純正;入朝,喜歡直言勸諫,屢次觸犯皇上的面子,時(shí)常仰慕傅柏和袁盎的為人。

  當(dāng)時(shí),竇太后的弟弟武安侯田蚡做了宰相。年俸中二千石的高官來(lái)謁見(jiàn)時(shí)都行跪拜之禮,田蚡竟然不予還禮。而汲黯求見(jiàn)田蚡時(shí)從不下拜,經(jīng)常向他拱手作揖完事。這時(shí)皇上正在招攬文學(xué)之士和崇奉儒學(xué)的儒生,說(shuō)我想要如何如何,汲黯便答道:“陛下心里欲望很多,只在表面上施行仁義,怎么能真正仿效唐堯虞舜的政績(jī)呢!”皇上沉默不語(yǔ),心中惱怒,臉一變就罷朝了,公卿大臣都為汲黯驚恐擔(dān)心?;噬贤顺?,對(duì)身邊的近臣說(shuō):“太過(guò)分了,汲黯太愚直!”群臣中有人責(zé)怪汲黯,汲黯說(shuō):“天子設(shè)置公卿百官這些輔佐之臣,難道是讓他們一味屈從取容,阿諛?lè)畛校瑢⒕飨萦谶`背正道的窘境嗎?何況我已身居九卿之位,縱然愛(ài)惜自己的生命,但要是損害了朝廷大事,那可怎么辦!”

  漢朝正在征討匈奴,招撫各地少數(shù)民族。汲黯力求國(guó)家少事,常借向皇上進(jìn)言的機(jī)會(huì)建議與胡人和親,不要興兵打仗?;噬险齼A心于儒家學(xué)說(shuō),尊用公孫弘,對(duì)此不以為意。及至國(guó)內(nèi)事端紛起,下層官吏和不法之民都弄巧逞志以逃避法網(wǎng),皇上這才要分條別律,嚴(yán)明法紀(jì),張湯等人也便不斷進(jìn)奏所審判的要案,以此博取皇上的寵幸。而汲黯常常詆毀儒學(xué),公孫弘、張湯則深恨汲黯,就連皇上也不喜歡他,想借故殺死他。公孫弘做了丞相,向皇上建議說(shuō):“右內(nèi)史管界內(nèi)多有達(dá)官貴人和皇室宗親居住,很難管理,不是素來(lái)有聲望的大臣不能當(dāng)此重任,請(qǐng)調(diào)任汲黯為右內(nèi)史?!奔橱霎?dāng)了幾年右內(nèi)史,任中從未廢弛荒疏過(guò)政事。

  大將軍衛(wèi)青已經(jīng)越發(fā)地尊貴了,他的姐姐衛(wèi)子夫做了皇后,但是汲黯仍與他行平等之禮。有人勸汲黯說(shuō):“從天子那里就想讓群臣居于大將軍之下,大將軍如今受到皇帝的尊敬和器重,地位更加顯貴,你不可不行跪拜之禮?!奔橱龃鸬溃骸耙?yàn)榇髮④娪泄笆中卸Y的客人,就反倒使他不受敬重了嗎?”大將軍聽(tīng)到他這么說(shuō),更加認(rèn)為汲黯賢良,多次向他請(qǐng)教國(guó)家與朝中的疑難之事,看待他勝過(guò)平素所結(jié)交的人。

9f787c3e03af87c8.png

  《史記·汲黯傳》的原文

  汲黯字長(zhǎng)孺,濮陽(yáng)人也。其先有寵于古之衛(wèi)君。至黯七世,世為卿大夫。黯以父任,孝景時(shí)為太子洗馬,以莊見(jiàn)憚。黯學(xué)黃老之言,治官理民,好清靜,擇丞史而任之。其治,責(zé)大指而已,不苛小。歲馀,東海大治。稱之。

  黯為人性倨少禮面折不能客人之過(guò)合己者善待之不合己者不能忍見(jiàn)士亦以此不附焉。然好學(xué),游俠,任氣節(jié),內(nèi)行修潔,好直諫,數(shù)犯主之顏色,常慕傅柏、袁盎之為人也。

  當(dāng)是時(shí),太后弟武安侯蚡為丞相,中二千石來(lái)拜謁,蚡不為禮。然黯見(jiàn)蚡未嘗拜,常揖之。天子方招文學(xué)儒者,上曰吾欲云云,黯對(duì)曰:“陛下內(nèi)多欲而外施仁義,奈何欲效唐虞之治乎!”上默然,怒,變色而罷朝。公卿皆為黯懼。上退,謂左右日:“甚矣,汲黯之戇也!”群臣或數(shù)黯,黯曰:“天子置公卿輔弼之臣,寧令從諛承意,陷主于不義乎?且已在其位,縱愛(ài)身,奈辱朝廷何!”

  漢方征匈奴,招懷四夷。黯務(wù)少事,乘上間,常言與胡和親,無(wú)起兵。上方向儒術(shù),尊公孫弘。及事益多,吏民巧弄。上分別文法,張湯等數(shù)奏決讞以幸。而黯常毀儒,弘、湯深心疾黯,唯天子亦不說(shuō)也,欲誅之以事。弘為丞相,乃言上曰:“右內(nèi)史界部中多貴人宗室,難治,非素重臣不能任,請(qǐng)徙黯為右內(nèi)史。”為右內(nèi)史數(shù)歲,官事不廢。

  大將軍青既益尊,姊為皇后,然黯與亢禮。人或說(shuō)黯曰:“自天子欲群臣下大將軍,大將軍尊重益貴,君不可以不拜?!摈鲈唬骸胺蛞源髮④娪幸究?,反不重邪?”大將軍聞,愈賢黯,數(shù)請(qǐng)問(wèn)國(guó)家朝廷所疑,遇黯過(guò)于平生。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

史記汲黯全文及翻譯 汲黯直言進(jìn)諫原文翻譯

史記汲黯全文及翻譯 汲黯直言進(jìn)諫原文翻譯
1、原文:汲黯字長(zhǎng)孺,濮陽(yáng)人也。其先有寵于古之衛(wèi)君。至黯七世,世為卿大夫。黯以父任,孝景時(shí)為太子洗馬,以莊見(jiàn)憚。2、翻譯:汲黯字長(zhǎng)孺,他是濮陽(yáng)縣人。他的祖先曾受古衛(wèi)國(guó)的國(guó)君恩寵,到了汲黯已經(jīng)是第七代,世代都擔(dān)任卿大夫之職。汲黯靠父親保舉,在孝景帝時(shí)期當(dāng)上了太子洗馬,因?yàn)槿藝?yán)正而被人敬畏。

竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯 竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯是什么

竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯 竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯是什么
竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯:【原文】母曰附寶,見(jiàn)大電繞北斗樞星,光照郊野,感而孕。二十五月而生帝于壽丘。弱而能言,龍顏,有圣德,劾(hé)百神朝而使之。應(yīng)龍攻蚩尤,戰(zhàn)虎、豹、熊、羆(pí)四獸之力。以女魃(bá)止淫雨。天下既定,圣德光被,群瑞畢臻。有屈軼(yì)之草生于庭,佞人入朝,則草指之,是以佞人不敢進(jìn)。

《孟子》全文及翻譯 孟子注釋譯文賞析

《孟子》全文及翻譯 孟子注釋譯文賞析
《孟子》的部分節(jié)選翻譯:舜從田地中被任用,傅說(shuō)從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚(yú)鹽販中被舉用,管仲?gòu)莫z官手里獲釋被錄用為相,孫叔敖從隱居海邊進(jìn)了朝廷,百里奚從市井之間登上了相位。原文:舜發(fā)于畎畝之中,傅說(shuō)舉于版筑之間,膠鬲舉于魚(yú)鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。

《史記》是我國(guó)第一部什么體通史 《史記》屬于我國(guó)第一部什么體通史

《史記》是我國(guó)第一部什么體通史 《史記》屬于我國(guó)第一部什么體通史
《史記》是二十四史之一,是我國(guó)第一部紀(jì)傳體通史,是西漢史學(xué)家司馬遷撰寫的。全書(shū)包括十二本紀(jì)、三十世家、七十列傳、十表、八書(shū),記載了上至上古傳說(shuō)中的黃帝時(shí)代,下至漢武帝太初四年間,共3000多年的歷史?!妒酚洝繁涣袨椤岸氖贰敝?,與《漢書(shū)》、《后漢書(shū)》、《三國(guó)志》合稱“前四史”。

史記是一部什么史書(shū) 史記是我國(guó)第一部什么體通史

史記是一部什么史書(shū) 史記是我國(guó)第一部什么體通史
史記是一部紀(jì)傳體通史,二十四史之一。最初稱為《太史公書(shū)》或《太史公記》,記載了上至上古傳說(shuō)中的黃帝時(shí)代,下至漢武帝太初四年間共3000多年的歷史。太初元年,司馬遷開(kāi)始了《太史公書(shū)》即后來(lái)被稱為《史記》的史書(shū)創(chuàng)作,該著作前后經(jīng)歷了14年,才得以完成。

史記和資治通鑒的區(qū)別 史記和資治通鑒的區(qū)別是什么

史記和資治通鑒的區(qū)別 史記和資治通鑒的區(qū)別是什么
史記和資治通鑒的區(qū)別:1、體例不同。2、作者不同。3、《史記》為正史,而《資治通鑒》不屬于。4、寫作手法不同。5、著作內(nèi)容不同?!妒酚洝肥俏覈?guó)歷史學(xué)上一個(gè)劃時(shí)代的標(biāo)志?!顿Y治通鑒》-我國(guó)第一部編年體通史。
友情鏈接