夜雨寄北的翻譯賞析 夜雨寄北的翻譯和賞析
2022-11-21 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
《夜雨寄北》翻譯
你若問(wèn)我歸家的日期,我還沒有定期!今夜巴山淅瀝的秋夜,卻已漲滿秋池。幾時(shí)才相會(huì)共剪紅燭,在那西窗之下?再來(lái)細(xì)訴今夜巴山中,這聽雨的情思。
《夜雨寄北》原文
夜雨寄北
唐·李商隱
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。
《夜雨寄北》賞析
這是作者身居異鄉(xiāng)巴蜀時(shí)以詩(shī)的形式寫給遠(yuǎn)在長(zhǎng)安的妻子(一說(shuō)友人)的復(fù)信。
此詩(shī)開頭兩句以問(wèn)答和對(duì)眼前環(huán)境的抒寫,闡發(fā)了孤寂的情懷和對(duì)對(duì)方的深深思念。后兩句設(shè)想來(lái)日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。
詩(shī)即興寫來(lái),寫出了作者剎那間情感的曲折變化。語(yǔ)言樸實(shí),在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。與李商隱的大部分詩(shī)詞表現(xiàn)出來(lái)的辭藻華美,用典精巧,長(zhǎng)于象征、暗示的風(fēng)格不同,這首詩(shī)質(zhì)樸、自然,同樣也具有“寄托深而措辭婉”的藝術(shù)特色。
全詩(shī)構(gòu)思新巧,跌宕有致,言淺意深,語(yǔ)短情長(zhǎng),具有含蓄的力量,千百年來(lái)吸引著無(wú)數(shù)讀者,令人百讀不厭。
《夜雨寄北》作者介紹
李商隱,唐代詩(shī)人。字義山,號(hào)玉溪生。懷州河內(nèi)(今河南沁陽(yáng))人。開成進(jìn)士。曾任縣尉、秘書郎和東川節(jié)度使判官等職。因受牛李黨爭(zhēng)影響,被人排擠,潦倒終身。所作詠史詩(shī)多托古以諷時(shí)政,無(wú)題詩(shī)很有名。
擅長(zhǎng)律絕,富于文采,構(gòu)思精密,情致婉曲,具有獨(dú)特風(fēng)格。然有用典太多,意旨隱晦之病。與溫庭筠合稱“溫李”,與杜牧并稱“小李杜”。
《夜雨寄北》注釋
⑴寄北:寫詩(shī)寄給北方的人。當(dāng)時(shí)詩(shī)人在巴蜀,他的親友在長(zhǎng)安,所以說(shuō)“寄北”。
?、凭簩?duì)對(duì)方的尊稱,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“您”。歸期:指回家的日期。
?、前蜕剑悍褐钢貞c一帶的山。重慶古代屬巴國(guó)。
?、群萎?dāng):何時(shí)能夠。盼望之詞。共:副詞,用在謂語(yǔ)前,相當(dāng)于“一起”。剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長(zhǎng)談。
⑸卻話:回頭說(shuō),追述。卻,一說(shuō)還,再。
《夜雨寄北》創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是李商隱滯留巴蜀時(shí)寄懷長(zhǎng)安親友之作。從詩(shī)歌的內(nèi)容和所表現(xiàn)的情感來(lái)看,被懷念的當(dāng)是與作者關(guān)系非常親密的人。因?yàn)殚L(zhǎng)安在巴蜀之北,故題作《夜雨寄北》。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
夜雨寄北翻譯賞析及注釋 夜雨寄北的翻譯賞析及注釋
夜雨寄北翻譯賞析 夜雨寄北翻譯及賞析
夜雨寄北全詩(shī)意思 夜雨寄北全詩(shī)翻譯
夜雨寄北的翻譯賞析 夜雨寄北的翻譯和賞析
夜雨寄北翻譯賞析及作者簡(jiǎn)介 夜雨寄北翻譯賞析和作者簡(jiǎn)介
夜雨寄北翻譯賞析及原文 夜雨寄北注釋