孟子三章原文及翻譯八年級(jí)上冊(cè) 《孟子》全文和翻譯
2020-11-26 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
《富貴不能淫》
原文:
景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠(chéng)大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄?!泵献釉唬骸笆茄傻脼榇笳煞蚝酰孔游磳W(xué)禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,無(wú)違夫子!’以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨(dú)行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫?!?/p>
翻譯:
景春說(shuō):“公孫衍和張儀難道不是真正的大丈夫嗎?發(fā)起怒來(lái),諸侯們都會(huì)害怕;安靜下來(lái),天下就會(huì)平安無(wú)事?!泵献诱f(shuō):“這個(gè)怎么能夠叫大丈夫呢?你沒有學(xué)過禮嗎?男子舉行加冠禮的時(shí)候,父親給予訓(xùn)導(dǎo);女子出嫁的時(shí)候,母親給予訓(xùn)導(dǎo),送她到門口,告誡她說(shuō):‘到了你丈夫家里,一定要恭敬。一定要謹(jǐn)慎,不要違背你的丈夫!’以順從為原則的,是妾婦之道。至于大丈夫,則應(yīng)該住在天下最寬廣的住宅里,站在天下最正確的位置上,走著天下最光明的大道。得志的時(shí)候,便與老百姓一同前進(jìn);不得志的時(shí)候,便獨(dú)自堅(jiān)持自己的原則。富貴不能使我驕奢淫逸,貧賤不能使我改移節(jié)操,威武不能使我屈服意志。這樣才叫做大丈夫!”
《生于憂患,死于安樂》
原文:
舜發(fā)于畎畝之中,傅說(shuō)舉于版筑之中,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。
人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無(wú)法家拂士,出則無(wú)敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。然后知生于憂患,而死于安樂也。
翻譯:
舜從田野耕作之中被任用,傅說(shuō)從筑墻的勞作之中被任用,膠鬲從販魚賣鹽中被任用,管夷吾被從獄官手里救出來(lái)并受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地方被任用,百里奚被從奴隸市場(chǎng)里贖買回來(lái)并被任用。所以上天要把重任降臨在這個(gè)人,一定先要使他心意苦惱,使他筋骨勞累,使他忍饑挨餓,使他受盡貧困之苦,使他所做的事情顛倒錯(cuò)亂,用來(lái)使他的內(nèi)心收到震撼,使他性情堅(jiān)韌起來(lái),增加他所不具備的能力原來(lái)沒有的才能。
一個(gè)人,常常發(fā)生錯(cuò)誤,這樣以后才能改正;在內(nèi)心里困惑,思慮阻塞。然后才能知道有所作為;別人憤怒表現(xiàn)在臉色上,怨恨吐發(fā)在言語(yǔ)中,然后才能被人所知曉。(如果)一個(gè)國(guó)家,在國(guó)內(nèi)沒有堅(jiān)守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在國(guó)外沒有實(shí)力相當(dāng)、足以抗衡的國(guó)家和來(lái)自國(guó)外的禍患,這樣的國(guó)家就常常會(huì)走向滅亡。這樣以后才知道憂慮禍患能使人(或國(guó)家)生存發(fā)展,而安逸享樂會(huì)使人(或國(guó)家)走向滅亡的道理了。
《原文魚我所欲也》
原文:
魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不避也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚于死者,則凡可以避患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以避患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。
萬(wàn)鐘則不辨禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我歟?向?yàn)樯硭蓝皇?,今為宮室之美為之;向?yàn)樯硭蓝皇?,今為妻妾之奉為之;向?yàn)樯硭蓝皇?,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。
翻譯:
魚是我所喜愛的,熊掌也是我所喜愛的,如果這兩種東西不能同時(shí)都得到的話,那么我就只好放棄?mèng)~而選取熊掌了。生命是我所喜愛的,大義也是我所喜愛的,如果這兩樣?xùn)|西不能同時(shí)都具有的話,那么我就只好犧牲生命而選取大義了。生命是我所喜愛的,但我所喜愛的還有勝過生命的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災(zāi)禍我不躲避。如果人們所喜愛的東西沒有超過生命的,那么凡是能夠用來(lái)求得。
生存的手段,哪一樣不可以采用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么凡是能夠用來(lái)逃避災(zāi)禍的壞事,哪一樁不可以干呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災(zāi)禍,可是有的人也不肯采用。由此可見,他們所喜愛的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴(yán)重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種本性,人人都有,不過賢人能夠不喪失罷了。
一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會(huì)餓死。可是輕蔑地、呵叱著給別人吃,過路的饑民也不肯接受;用腳踢著(或踩過)給別人吃,乞丐也不愿意接受。
(可是有的人)見了“萬(wàn)鐘”的優(yōu)厚俸祿卻不辨是否合乎禮義就接受了。這樣,優(yōu)厚的俸祿對(duì)我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、大小老婆的侍奉和熟識(shí)的窮人感激我嗎?先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了住宅的華麗卻接受了;先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了大小老婆的侍奉卻接受了;先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了熟識(shí)的窮人感激自己卻接受了。這種做法不是可以讓它停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的羞惡廉恥之心。
猜你喜歡
安全頭枕保護(hù)哪個(gè)部位 安全頭枕使用注意事項(xiàng)
生羊肚煮多長(zhǎng)時(shí)間能熟 吃羊肚注意事項(xiàng)
皮蛋制作方法及配方 皮蛋制作注意事項(xiàng)
為什么黃瓜是綠色的 黃瓜功效與作用
溫泉不能泡太久的原因 哪些人不適合泡溫泉
泡溫泉一般泡多長(zhǎng)時(shí)間為最佳 泡溫泉有哪些益處
泡溫泉需要帶什么東西 泡溫泉注意事項(xiàng)
熬粥用什么鍋好 熬粥的小技巧有哪些
冬天房間太干燥怎么辦 冬天皮膚干燥怎么保濕
怎樣腌白蘿卜咸菜好吃 腌白蘿卜咸菜的小技巧
孟子三章原文及翻譯八年級(jí)上冊(cè) 《孟子》全文和翻譯
孟子三章富貴不能淫翻譯 孟子三章富貴不能淫的翻譯
吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯
墨君堂記文言文及翻譯 墨君堂記的原文和翻譯
竹書紀(jì)年全文及翻譯 竹書紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書紀(jì)年全文及翻譯是什么
梅嶺三章中的修辭手法 梅嶺三章中的修辭手法是什么