當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 生活 > 正文

孟子三章原文及翻譯八年級(jí)上冊(cè) 《孟子》全文和翻譯

2020-11-26 天奇生活 【 字體:

  《富貴不能淫》

  原文:

  景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠(chéng)大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄?!泵献釉唬骸笆茄傻脼榇笳煞蚝酰孔游磳W(xué)禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,無(wú)違夫子!’以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨(dú)行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫?!?/p>

2e011431fa06e408.jpg

  翻譯:

  景春說(shuō):“公孫衍和張儀難道不是真正的大丈夫嗎?發(fā)起怒來(lái),諸侯們都會(huì)害怕;安靜下來(lái),天下就會(huì)平安無(wú)事?!泵献诱f(shuō):“這個(gè)怎么能夠叫大丈夫呢?你沒有學(xué)過禮嗎?男子舉行加冠禮的時(shí)候,父親給予訓(xùn)導(dǎo);女子出嫁的時(shí)候,母親給予訓(xùn)導(dǎo),送她到門口,告誡她說(shuō):‘到了你丈夫家里,一定要恭敬。一定要謹(jǐn)慎,不要違背你的丈夫!’以順從為原則的,是妾婦之道。至于大丈夫,則應(yīng)該住在天下最寬廣的住宅里,站在天下最正確的位置上,走著天下最光明的大道。得志的時(shí)候,便與老百姓一同前進(jìn);不得志的時(shí)候,便獨(dú)自堅(jiān)持自己的原則。富貴不能使我驕奢淫逸,貧賤不能使我改移節(jié)操,威武不能使我屈服意志。這樣才叫做大丈夫!”

  《生于憂患,死于安樂》

  原文:

  舜發(fā)于畎畝之中,傅說(shuō)舉于版筑之中,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。

  人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無(wú)法家拂士,出則無(wú)敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。然后知生于憂患,而死于安樂也。

  翻譯:

舜從田野耕作之中被任用,傅說(shuō)從筑墻的勞作之中被任用,膠鬲從販魚賣鹽中被任用,管夷吾被從獄官手里救出來(lái)并受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地方被任用,百里奚被從奴隸市場(chǎng)里贖買回來(lái)并被任用。所以上天要把重任降臨在這個(gè)人,一定先要使他心意苦惱,使他筋骨勞累,使他忍饑挨餓,使他受盡貧困之苦,使他所做的事情顛倒錯(cuò)亂,用來(lái)使他的內(nèi)心收到震撼,使他性情堅(jiān)韌起來(lái),增加他所不具備的能力原來(lái)沒有的才能。

  一個(gè)人,常常發(fā)生錯(cuò)誤,這樣以后才能改正;在內(nèi)心里困惑,思慮阻塞。然后才能知道有所作為;別人憤怒表現(xiàn)在臉色上,怨恨吐發(fā)在言語(yǔ)中,然后才能被人所知曉。(如果)一個(gè)國(guó)家,在國(guó)內(nèi)沒有堅(jiān)守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在國(guó)外沒有實(shí)力相當(dāng)、足以抗衡的國(guó)家和來(lái)自國(guó)外的禍患,這樣的國(guó)家就常常會(huì)走向滅亡。這樣以后才知道憂慮禍患能使人(或國(guó)家)生存發(fā)展,而安逸享樂會(huì)使人(或國(guó)家)走向滅亡的道理了。

0d8b7d429b4911e3.jpg

  《原文魚我所欲也》

  原文:

  魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不避也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚于死者,則凡可以避患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以避患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

  一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。

  萬(wàn)鐘則不辨禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我歟?向?yàn)樯硭蓝皇?,今為宮室之美為之;向?yàn)樯硭蓝皇?,今為妻妾之奉為之;向?yàn)樯硭蓝皇?,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。

  翻譯:

  魚是我所喜愛的,熊掌也是我所喜愛的,如果這兩種東西不能同時(shí)都得到的話,那么我就只好放棄?mèng)~而選取熊掌了。生命是我所喜愛的,大義也是我所喜愛的,如果這兩樣?xùn)|西不能同時(shí)都具有的話,那么我就只好犧牲生命而選取大義了。生命是我所喜愛的,但我所喜愛的還有勝過生命的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災(zāi)禍我不躲避。如果人們所喜愛的東西沒有超過生命的,那么凡是能夠用來(lái)求得。

  生存的手段,哪一樣不可以采用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么凡是能夠用來(lái)逃避災(zāi)禍的壞事,哪一樁不可以干呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災(zāi)禍,可是有的人也不肯采用。由此可見,他們所喜愛的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴(yán)重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種本性,人人都有,不過賢人能夠不喪失罷了。

  一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會(huì)餓死。可是輕蔑地、呵叱著給別人吃,過路的饑民也不肯接受;用腳踢著(或踩過)給別人吃,乞丐也不愿意接受。

  (可是有的人)見了“萬(wàn)鐘”的優(yōu)厚俸祿卻不辨是否合乎禮義就接受了。這樣,優(yōu)厚的俸祿對(duì)我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、大小老婆的侍奉和熟識(shí)的窮人感激我嗎?先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了住宅的華麗卻接受了;先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了大小老婆的侍奉卻接受了;先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了熟識(shí)的窮人感激自己卻接受了。這種做法不是可以讓它停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的羞惡廉恥之心。

猜你喜歡

安全頭枕保護(hù)哪個(gè)部位 安全頭枕使用注意事項(xiàng)

安全頭枕保護(hù)哪個(gè)部位 安全頭枕使用注意事項(xiàng)

2025-01-20
10.1萬(wàn)
生羊肚煮多長(zhǎng)時(shí)間能熟 吃羊肚注意事項(xiàng)

生羊肚煮多長(zhǎng)時(shí)間能熟 吃羊肚注意事項(xiàng)

2025-01-20
18.6萬(wàn)
皮蛋制作方法及配方 皮蛋制作注意事項(xiàng)

皮蛋制作方法及配方 皮蛋制作注意事項(xiàng)

2025-01-17
7.4萬(wàn)
為什么黃瓜是綠色的 黃瓜功效與作用

為什么黃瓜是綠色的 黃瓜功效與作用

2025-01-17
10.7萬(wàn)
溫泉不能泡太久的原因 哪些人不適合泡溫泉

溫泉不能泡太久的原因 哪些人不適合泡溫泉

2025-01-16
8.1萬(wàn)
泡溫泉一般泡多長(zhǎng)時(shí)間為最佳 泡溫泉有哪些益處

泡溫泉一般泡多長(zhǎng)時(shí)間為最佳 泡溫泉有哪些益處

2025-01-16
12.9萬(wàn)
泡溫泉需要帶什么東西 泡溫泉注意事項(xiàng)

泡溫泉需要帶什么東西 泡溫泉注意事項(xiàng)

2025-01-15
19.3萬(wàn)
熬粥用什么鍋好 熬粥的小技巧有哪些

熬粥用什么鍋好 熬粥的小技巧有哪些

2025-01-15
7.6萬(wàn)
冬天房間太干燥怎么辦 冬天皮膚干燥怎么保濕

冬天房間太干燥怎么辦 冬天皮膚干燥怎么保濕

2025-01-14
18.7萬(wàn)
怎樣腌白蘿卜咸菜好吃 腌白蘿卜咸菜的小技巧

怎樣腌白蘿卜咸菜好吃 腌白蘿卜咸菜的小技巧

2025-01-14
19.4萬(wàn)
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

孟子三章原文及翻譯八年級(jí)上冊(cè) 《孟子》全文和翻譯

孟子三章原文及翻譯八年級(jí)上冊(cè) 《孟子》全文和翻譯
景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠(chéng)大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄?!泵献釉唬骸笆茄傻脼榇笳煞蚝酰孔游磳W(xué)禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,無(wú)違夫子!’以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。

孟子三章富貴不能淫翻譯 孟子三章富貴不能淫的翻譯

孟子三章富貴不能淫翻譯 孟子三章富貴不能淫的翻譯
孟子三章《富貴不能淫》翻譯:大丈夫居住在天下最寬廣的住宅‘仁’里,站立在天下最正確的位置‘禮’上,行走在天下最寬廣的道路‘義’上。在能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),與老百姓一同遵循正道前進(jìn);不能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就獨(dú)自行走自己的道路。富貴不能使他迷惑,貧賤不能使他動(dòng)搖,威武不能使他屈服。這才叫做有志氣有作為的男子。

吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯

吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯
原文:子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩?!狈g:孔子說(shuō):“我十五歲就立志學(xué)習(xí),三十歲能夠自立,四十歲遇到事情不再感到困惑,五十歲就知道哪些是不能為人力支配的事情而樂知天命,六十歲時(shí)能聽得進(jìn)各種不同的意見,七十歲可以隨心所欲(收放自如)卻又不超出規(guī)矩?!?

墨君堂記文言文及翻譯 墨君堂記的原文和翻譯

墨君堂記文言文及翻譯 墨君堂記的原文和翻譯
《墨君堂記》翻譯:大凡人們之間的稱呼,地位尊貴的就稱他為公,品行賢德的就稱他為君,再往下的人就稱為爾、汝了。有些公卿盡管地位尊貴,但天下人對(duì)他們只是表面敬畏,心里并不敬佩,因此當(dāng)面稱他們?yōu)榫秊楣?,背地里稱他們?yōu)闋枮槿甏笥腥嗽?。只有王子猷稱竹為君,天下人都跟著稱為君而沒有異議。如今文與可又能用墨來(lái)畫出竹君的形態(tài),建造堂室來(lái)安置此君,又請(qǐng)我寫文章來(lái)歌頌竹君的品德,看得出文與可對(duì)于竹君,是何等偏愛了。

竹書紀(jì)年全文及翻譯 竹書紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書紀(jì)年全文及翻譯是什么

竹書紀(jì)年全文及翻譯 竹書紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書紀(jì)年全文及翻譯是什么
竹書紀(jì)年全文及翻譯:【原文】母曰附寶,見大電繞北斗樞星,光照郊野,感而孕。二十五月而生帝于壽丘。弱而能言,龍顏,有圣德,劾(hé)百神朝而使之。應(yīng)龍攻蚩尤,戰(zhàn)虎、豹、熊、羆(pí)四獸之力。以女魃(bá)止淫雨。天下既定,圣德光被,群瑞畢臻。有屈軼(yì)之草生于庭,佞人入朝,則草指之,是以佞人不敢進(jìn)。

梅嶺三章中的修辭手法 梅嶺三章中的修辭手法是什么

梅嶺三章中的修辭手法 梅嶺三章中的修辭手法是什么
《梅嶺三章》運(yùn)用了比喻的修辭手法,用“閻羅”比喻敵人,表現(xiàn)了作者對(duì)敵人的痛恨;詩(shī)中還用“自由花”比喻新社會(huì),表現(xiàn)了作者對(duì)幸福生活的向往;《梅嶺三章》還運(yùn)用了借代的修辭手法,用“旌旗”借代部隊(duì)。
友情鏈接