張儀為秦連橫齊王曰文言文翻譯 張儀為秦連橫齊王原文及翻譯
2022-04-01 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
《張儀為秦連橫齊王》翻譯:張儀為秦國的連橫政策而去游說齊宣王說:“天下的強(qiáng)國沒有超過齊國的,朝野上下的大臣及家族都富足安樂,這一點(diǎn)也沒有哪個(gè)國家能比得上齊國。可惜為大王謀劃的人,都空談一時(shí)的安定,并不能謀劃出萬世長治久安的政策。那些主張合縱的人,必然向大王這樣游說:齊國四面有強(qiáng)國,南面有韓、魏,東面瀕臨大海,土地廣闊,人民眾多,兵強(qiáng)馬壯,即使有100個(gè)秦國,也對齊國無可奈何。大王只接受了他們的游說,卻沒有考慮到這些話是否實(shí)在?
主張合縱的人都互相結(jié)黨,認(rèn)為合縱政策很好。據(jù)臣所知:齊魯交戰(zhàn)三次,魯國三戰(zhàn)三勝,可是魯國卻因勝而衰,最后竟因此而亡國。徒有戰(zhàn)勝的虛名,實(shí)際上卻陷于危亡的命運(yùn),這是什么道理呢?因?yàn)辇R國大而魯國小。現(xiàn)在趙國跟秦國相比,就如同齊國跟魯國。秦、趙兩次戰(zhàn)于漳水之上,又兩次在番吾山交戰(zhàn),都是趙國打敗了秦軍。但四次戰(zhàn)爭以后,趙國損失幾十萬大軍,僅僅剩下一個(gè)首都邯鄲。雖然有戰(zhàn)勝秦國的虛名,可是趙國卻因此而衰弱,這是什么緣故呢?還是秦國強(qiáng)大而趙國弱小啊。如今秦、楚互通婚姻,兩國結(jié)為兄弟之邦;韓國獻(xiàn)宜陽給秦國,魏國獻(xiàn)河外給秦國,而趙國更到秦邑澠池給秦國朝貢,并且割讓河間地方給秦,紛紛成為秦的附庸國。假如大王不臣事秦國,秦國就會驅(qū)使韓、魏攻打齊國南部,然后還將全部征調(diào)趙國之兵渡過河關(guān),長驅(qū)直入向博關(guān)進(jìn)攻,這樣即使再想臣事秦國已來不及了,因此希望大王慎重考慮!”
齊宣王說:“齊國地方偏僻鄙陋,而且東臨大海,還沒考慮過社稷的長遠(yuǎn)計(jì)劃。所幸現(xiàn)在有貴客前來指教,寡人愿意以國家社稷事奉秦國。”于是齊國獻(xiàn)給秦國出產(chǎn)魚鹽的土地300里。
《張儀為秦連橫齊王》原文
張儀為秦連橫齊王曰:“天下強(qiáng)國無過齊者,大臣父兄殷眾富樂,無過齊者。然而為大王計(jì)者,皆為一時(shí)說而不顧萬世之利。從人說大王者,必謂齊西有強(qiáng)趙,南有韓、魏,負(fù)海之國也,地廣人眾,兵強(qiáng)士勇,雖有百秦,將無奈我何!大王覽其說,而不察其實(shí)。
“夫從人朋黨比周,莫不以從為可。臣聞之,齊與魯三戰(zhàn)而魯三勝,國以危,亡隨其后,雖有勝名而有亡之實(shí),是何故也?齊大而魯小。今趙之與秦也,猶齊之與魯也。秦、趙戰(zhàn)于河漳之上,再戰(zhàn)而再勝秦;戰(zhàn)于番吾之下,再戰(zhàn)而再勝秦。四戰(zhàn)之后,趙亡卒數(shù)十萬,邯鄲僅存。雖有勝秦之名,而國破矣!是何故也?秦強(qiáng)而趙弱也。今秦、楚嫁子取婦,為昆弟之國;韓獻(xiàn)宜陽,魏效河外,趙入朝黽池,割河間以事秦。大王不事秦,秦驅(qū)韓、魏攻齊之南地,悉趙兵涉河關(guān),指搏專關(guān),臨淄、即墨非王之有也。國一日被攻,雖欲事秦,不可得也。是故愿大王孰計(jì)之?!?/p>
齊王曰:“齊僻鄰隱居,托于東海之上,未嘗聞社稷之長利。今大客幸而教之,請奉社稷以事秦?!鲍I(xiàn)魚鹽之地三百于秦也。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
張儀為秦連橫齊王曰文言文翻譯 張儀為秦連橫齊王原文及翻譯
景帝時(shí)田叔為魯相文言文翻譯 景帝時(shí)田叔為魯相翻譯
汝有田舍翁文言文翻譯 汝有田舍翁文言文翻譯是什么
毛遂自薦文言文翻譯 毛遂自薦文言文的翻譯
孟子為什么認(rèn)為公孫衍張儀不能稱為大丈夫 孟子為什么認(rèn)為公孫衍張儀非大丈夫
橘逾淮為枳文言文翻譯 橘逾淮為枳的文言文翻譯