狼文言文原文和翻譯 狼文言文翻譯及原文
2022-11-06 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
《狼》原文
狼三則·其一
有屠人貨肉歸,日已暮。欻一狼來,瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,則稍卻;既走,又從之。屠無機(jī),默念狼所欲者肉,不如姑懸諸樹,而蚤取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠即竟歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭。逡巡近之,則死狼也。仰首審視,見口中含肉,肉鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼革價昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,可笑矣。
注釋
貨:出售、賣。
欻(xū):忽然。
瞰(kàn):窺視。
既:已經(jīng)
諸:相當(dāng)于“之于”
蚤(zǎo):通“早”,早晨。
逡(qūn)徘徊的樣子
仰:抬
昂:貴重
直:通“值”,價值。
緣:沿著
罹(lí):遭遇(禍患)。
譯文
一個屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。在這時,突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷地窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫跑了好幾里路。屠夫感到很害怕,于是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步,可是等到屠夫轉(zhuǎn)過身來繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。屠夫沒辦法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉。于是屠夫就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看。
就這樣狼就停下來不再跟著屠夫了。屠夫就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,感到非常害怕。(屠夫因?yàn)楹ε拢┬⌒牡兀ㄔ跇涞乃闹埽┡腔仓驑淇拷?,等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌。當(dāng)時市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫的生活略微寬裕了。
就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,真是可笑?。?/p>
《狼三則》其二
一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。
屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
《狼三則》其二翻譯
一個屠戶晚上回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只有剩下的骨頭。途中有兩只狼,緊跟著(他)走了很遠(yuǎn)。
屠戶害怕了,把骨頭投給狼。一只狼得到骨頭就停止(跟隨屠戶)了,另一只狼仍然跟從。屠戶再次扔骨頭,后面得到骨頭的狼停了下來而先前得到骨頭的狼又跟過來了。骨頭已經(jīng)沒有了,而兩只狼像原來一樣一齊追趕屠戶。
屠戶十分害怕,擔(dān)心前后遭受狼的夾擊。他看見田野里有一個大麥場,麥場的主人在麥場里堆積柴草,覆蓋成小山一樣。于是屠戶跑過去倚靠在柴草堆下,卸下?lián)幽闷鸬?。狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶?/p>
一會兒,一只狼徑直離開了,其中的另一只像狗一樣蹲坐在(屠戶)前面。時間長了,(狼的)眼睛好像閉上了,神情十分悠閑。屠戶突然跳起,用刀劈砍狼的腦袋,又砍了幾刀殺死了這只狼。屠戶正想離開,轉(zhuǎn)身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,打算從通道進(jìn)入來攻擊屠戶的后面。
身體已經(jīng)進(jìn)入了大半,只露出屁股和尾巴。屠戶從后面砍掉了狼的大腿,也殺死了這只狼。他才知道前面的狼是假裝睡覺,大概是用這種方法來誘騙敵人。
狼真狡猾啊,但一會兒兩只都被殺死了,禽獸的詭詐手段能有多少呢?只是增加笑料罷了。
《狼三則》其二注釋
1、屠:屠戶。
2、晚:夜晚,晚上。
3、歸:回家。
4、綴(zhuì)行甚遠(yuǎn):緊隨著走了很遠(yuǎn)。綴,連接,緊跟。甚,很。
5、懼:害怕
6、投以骨:倒裝,就是“以骨投之”,意為把骨頭扔給狼。以,把。
7、從:跟從,跟隨。
8、復(fù):又,再。
9、矣:語氣詞,相當(dāng)于“了”。
10、兩狼之并驅(qū)如故:兩只狼像原來一樣一起追趕。并,一起。驅(qū),追隨、追趕。如故,跟原來一樣。
11、窘(jiǒng):困窘,處境危急,困迫為難。
12、恐:恐懼,擔(dān)心。
13、受其敵:遭受它們的攻擊。敵,攻擊。
14、顧:看,視。這里指往旁邊看。
15、積薪:堆積的柴草。積,堆積。薪,柴草。
16、苫(shàn)蔽成丘:覆蓋成小山一樣。苫蔽,覆蓋、遮蓋。
17、乃:于是,就。
18、弛:解除、卸下。
19、眈眈(dān dān)相向:(狼)瞪著眼看著(屠戶)。眈眈,注視的樣子。相:表示偏指一方,指狼瞪屠戶,非“相互”。
20、少(shǎo)時:一會兒
21、徑去:徑直離開。徑,徑直。
22、犬坐于前:像狗一樣蹲坐在前面。犬,名詞作狀語,像狗一樣。
23、久之:時間長了。
24、瞑(míng):閉上眼睛。
25、意暇甚:神情很悠閑。意:這里指神情、態(tài)度。暇,悠閑、從容。
26、暴:突然。
27、斃:殺死。
28、隧入:從通道進(jìn)入。隧:通道,這里用作狀語,“從通道”的意思。
29、尻(kāo):屁股。
30、自:從。
31、股:大腿
32、假寐(mèi):假裝睡覺。寐:睡覺。
33、蓋:承接上文,表示推測,大概,這里有“原來是”的意思。
34、以:用來,介詞。
35、敵:敵人。
36、黠(xiá):狡猾。
37、頃(qǐng)刻:一會兒。
38、亦:也。
39、禽獸之變詐幾何哉:禽獸的欺騙手段能有多少啊。變詐,巧變詭詐。幾何,多少,這里是“能有多少”的意思。哉,語氣詞,相當(dāng)于“啊”。
40、止增笑耳:只是增加笑料罷了。
狼三則·其三
一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去,顧無計(jì)可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負(fù)之以歸。非屠,烏能作此謀也!
三事皆出于屠;則屠人之殘暴,殺狼亦可用也。
注釋
暮:傍晚。
為:被。
伏:躲藏。(也有人說是埋伏,躲藏更符合當(dāng)時情景)
去:離開
可以:可:可以;以:把。
顧:只是
計(jì):方法。
遂:于是就。
死:殺死。
盈:滿。
豕:豬。
如:好像。
則:就;那么
股:大腿。
屈:彎曲。
負(fù):背。
方:才。
烏:哪里,怎么。
死之:殺死它。
苫(shān):用草編的席子。
翻譯
有一個屠戶,傍晚走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有一間夜里耕作的農(nóng)民搭建的臨時居住的草棚,他就跑進(jìn)去趴在里面。兇惡的狼從苫房的草簾中伸進(jìn)一只爪子,于是屠戶急忙捉住狼爪,不讓它離開。但是沒有想到辦法可以殺死它,只有一把不滿一寸長的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。(屠戶)用盡全力吹了很長時間,覺得狼不怎么動了,才用繩子把狼腿綁起來。出去一看,只見狼渾身膨脹,就像一頭牛。四條腿直挺挺地不能彎曲,張著嘴也無法閉上。屠戶就把它背回去了。(如果)不是屠戶,誰有這個辦法呢?
這三件事情都發(fā)生在屠戶身上;那么屠戶的殘忍,用到殺狼上也是可以的。
《狼三則》創(chuàng)作背景
蒲松齡出生于書香世家,他早年也曾想借助科舉入仕,可惜屢試不第,只能以教書為生。他自幼便對民間的鬼神故事興致濃厚。據(jù)說,蒲松齡曾為了搜集素材,在家門口開了一家茶館,來喝茶的人可以用一個故事代替茶錢。借助這個方法,蒲松齡搜集了大量離奇的故事,經(jīng)過整理、加工過后,他都將其收錄到了《聊齋志異》中。
《狼三則》作者介紹
蒲松齡,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏。濟(jì)南府淄川(今山東省淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn)蒲家莊)人。清代杰出文學(xué)家,優(yōu)秀短篇小說家。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個
狼文言文原文和翻譯 狼文言文翻譯及原文
狼文言文原文及翻譯 狼文言文原文和翻譯
狼古文原文朗讀 狼古文原文
吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯
加拿大鵝狼毛領(lǐng)和貉毛領(lǐng)區(qū)別 加拿大鵝狼毛領(lǐng)和貉毛領(lǐng)哪個好
鐘響磬鳴文言文原文及翻譯 鐘響磬鳴文言文原文及翻譯是什么