何須馬革裹尸還原文及翻譯 何須馬革裹尸還翻譯
2022-10-23 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
原文:
秦時明月漢時關(guān),萬里長征人未還。但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。
翻譯:
我出使到北方的涿州,在廣漠的沙丘上飲酒應(yīng)酬,看著契丹人輕歌曼舞,周圍的一切使人心揪。
邊塞的風(fēng)雨是這樣凄涼憂愁,燕地的百姓望著我們熱淚長流,禁不住自己的憤慨傷憂,眼淚伴著細(xì)雨打濕了我的衣袖。
何須馬革裹尸還出處
《出塞》是北宋文學(xué)家王安石所創(chuàng)作的一首七言絕句。此詩作描寫了塞外百姓迎接宋朝使臣的情景,表現(xiàn)了宋朝使臣與塞外百姓的深厚感情和期望國家和平統(tǒng)一的共同心愿。此詩純用白描手法,將迎賓情景真實再現(xiàn),同時將濃郁的家國之情蘊藉其中,情景交融為一。
《出塞》賞析
這首詩前兩句寫進入遼國境內(nèi)涿州地方,宴飲和歌舞,都只能在沙灘上舉行。透示出地方的荒涼。作者作為使臣受到遼方酒食、歌舞招待,但他的心里很不平靜。涿州一帶及其以北地區(qū)原為宋疆土,現(xiàn)在卻成了遼境。他看到當(dāng)?shù)氐陌傩?,百姓看到他這宋朝使臣,真是百感交集。
后兩句詩寫的就是這種場景:邊塞正好下起雨來,百姓看到作為宋朝使臣的作者都哭了起來,好像是雨水把淚水催落下來一樣;這蒙蒙細(xì)雨和著淚水把作者的衣衫也打濕了。燕地漢人看到宋使來臨,頓然憶及故國,不禁傷心淚下,而這時恰好天降細(xì)雨,“蒙蒙吹濕漢衣冠”,是淚是雨,渾然莫辨。悲痛之情,充滿字里行間。
詩中真實地表達了北方人民對宋朝深沉的思念眷懷之情,也反映了作者對北方人民的深切同情和滿腔悲憤。詩中巧寫塞雨,把雨水和淚水、景物和情感交融在一起,這種新穎巧妙的構(gòu)思,不僅是特殊環(huán)境下的需要,而且更感人肺腑,具有很強的藝術(shù)力量。
全詩以悲歡作對比,以“巧催”二字為肯繁,用意深曲。遼方歌舞歡宴,而北方(舊燕云十六州地區(qū))的漢族百姓則熱淚盈眶,表現(xiàn)出對宋朝深深的思念。詩含蓄而巧妙地以“燕淚落”“吹濕漢衣冠”寄寓深沉的感慨,寫出了漢使與沒遼漢族父老間不言而喻的情感交流與深切共鳴。意境十分動人。
《出塞》作者簡介
王安石(1021—1086年),字介甫,晚號半山,撫州臨川(今江西撫州)人。宋慶歷二年(1042年)進士。嘉祐三年(1058年)上萬言書,提出變法主張。宋神宗熙寧二年(1069年)任參知政事,推行新法。次年拜同中書門下平章事。熙寧七年(1074年)罷相,次年復(fù)任宰相;熙寧九年(1076年)再次罷相,退居江寧(今江蘇南京)半山園,封舒國公,不久改封荊,世稱荊公。卒謚文。執(zhí)政期間,曾與其子王雱及呂惠卿等注釋《詩經(jīng)》《尚書》《周官》,時稱《三經(jīng)新義》。其文雄健峭拔,為“唐宋八大家”之一;詩歌遒勁清新。所著《字說》《鐘山一日錄》等,多已散佚。今存《王臨川集》《臨川集拾遺》,后人輯有《周官新義》《詩義鉤沉》等。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個
何須馬革裹尸還原文及翻譯 何須馬革裹尸還翻譯
青山處處埋忠骨何須馬革裹尸還意思 青山處處埋忠骨何須馬革裹尸還詩意
青山處處埋忠骨,何須馬革裹尸還全詩 青山處處埋忠骨,何須馬革裹尸還出自哪首詩
墨君堂記文言文及翻譯 墨君堂記的原文和翻譯
眾坐皆知蒙囈誦文也翻譯 眾坐皆知蒙囈誦文也意思
竹書紀(jì)年全文及翻譯 竹書紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書紀(jì)年全文及翻譯是什么