卞和泣玉文言文翻譯 卞和泣玉的文言文翻譯
2022-06-29 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
卞和泣玉文言文翻譯:楚國有個名叫卞和的人,從楚山中得到一塊含有美玉的璞石,就把它獻給了楚厲王。厲王命令玉匠鑒別。玉匠一看就說:“這只是一塊石頭?!眳柾醮笈J為卞和是有意欺騙他,于是就下令砍去了卞和的左腳。
等到厲王死去,武王登位后,卞和又把那塊璞石獻給了武王。武王又讓玉匠鑒別,玉匠又說:“ 這只是一塊石頭?!蔽渫跻舱J為卞和是有意欺騙他,于是下令砍去了他的右腳。
而后,武王駕崩,文王登位。卞和竟然捧著那塊璞石,在楚山腳下一連痛哭了三天三夜 ,眼淚流盡,血也哭了出來。
文王聽說了這件事后,就派人前去調查原因,那人問他說:“天下被砍去腳的人很多,為什么只有你哭得如此悲傷呢?”卞和回答說:“我并非因為失去雙腳而感到悲傷,而是痛心世人將寶玉看作石頭,把忠誠的人稱為騙子,這才是我感到悲傷的原因啊!”
文王聽到回報,便叫玉匠去雕琢那塊璞石,果然從那塊璞石中得到一塊價值連城的美玉,于是命名這塊美玉為“和氏璧”。
《卞和泣玉》原文
楚人和氏得玉璞楚山中,奉⒂而獻之厲王,厲王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和為誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也?!?/p>
王又以為和誑,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲乎寶玉而題⒀之以石,貞士而名之以誑,此吾之所以悲也?!蓖跄耸褂袢死砥滂倍脤氀?,遂命曰:和氏之璧。
《卞和泣玉》注釋
1、和氏:相傳名為卞和,春秋時楚國人,和氏璧發(fā)現(xiàn)者。璞:含玉的石頭。
2、厲王:春秋楚國國君,名冒,公元前757—741年在位。
3、相: 鑒別,鑒定
4、玉人:雕琢玉器的工匠。相:鑒別。
5、誑:讀kuáng。欺騙。
6、刖:讀yuè古代一種斷腳的刑罰。
7、薨:讀hōng。古代大臣或諸侯的死。
8、武王:名熊通,公元前740—690年在位。
10、文王:名熊貲,公元前689—677年在位。
11、泣:這里指眼淚。
12、奚:為什么。
13、題:品評,這里是被判定的意思。
14、貞士:堅貞之士,忠誠正直的人。
15、理:治理,這里指對璞石進行雕琢。
16、奉:讀pěng,同“捧”。
《卞和泣玉》賞析
《卞和泣玉》出自《韓非子》,文章通過圍繞和氏璧展開,說明只要堅持真理,終有一天會得到世人的認可。堅持真理,終被認識,偏聽偏信,害人誤事。凡事不能只看表面,要挖掘事物的實質。同時也警示人們,蕓蕓眾生,真正能識玉者寥寥無幾。讓他人相信自己的獨到之處也是要付出努力,甚至是代價的!
《卞和泣玉》創(chuàng)作背景
《韓非子》是戰(zhàn)國時期思想家、法家韓非的著作總集。《韓非子》 是在韓非子逝世后,后人輯集而成的。
《卞和泣玉》作者介紹
韓非子,即韓非,為韓國國君之子,戰(zhàn)國末期韓國人,中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。著作有《韓非子》一書。
韓非是法家思想之集大成者,集商鞅的“法”、申不害的“術”和慎到的“勢”于一身,將辯證法、樸素唯物主義與法融為一體,為后世留下了大量言論及著作。其學說一直是中國封建社會時期統(tǒng)治階級治國的思想基礎。
韓非著有《孤憤》《五蠹》《內儲說》《外儲說》《說林》《說難》等文章,后人收集整理編纂成《韓非子》一書。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質數(shù)還是合數(shù) 質數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個
卞和泣玉文言文翻譯 卞和泣玉的文言文翻譯
子罕弗受玉文言文翻譯 子罕弗受玉的文言文翻譯
和張規(guī)臣水墨梅五絕其一和其四翻譯 和張規(guī)臣水墨梅五絕其一和其四翻譯賞析
鷸蚌相爭文言文翻譯及注釋 鷸蚌相爭文言文翻譯和注釋
凡埏泥造磚文言文翻譯 凡埏泥造磚的文言文翻譯
范仲淹還金授方文言文翻譯 范仲淹還金授方的文言文翻譯