當前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

習慣說文言文翻譯 習慣說的文言文翻譯

2022-06-20 天奇生活 【 字體:

  習慣說文言文翻譯:清代文學家劉蓉年少時在養(yǎng)晦堂西側一間屋子里讀書。他低下頭讀書,遇到不懂地方就仰頭思索,想不出答案便在屋內踱來踱去。這屋有處洼坑,直徑一尺,逐漸越來越大。每次經(jīng)過,劉蓉都要被絆一下。起初,劉蓉感到很別扭,時間一長也就習慣了。

  一天,父親來到屋子里坐下,回頭看看那處洼坑笑著說:“你連一間屋子都不能治理,憑什么能治理好國家呢?”隨后叫仆童將洼坑填平。父親走后,劉蓉讀書思索問題又在屋里踱起步來,走到原來洼坑處,感覺地面突然凸起一塊,心里一驚,覺得這塊地方似乎突然高起來了,低頭看,地面卻是平平整整。以后踏這塊地,仍舊還有這樣的感覺。又過了好些日子,才慢慢習慣。

  唉!習慣對人的影響,是非常厲害的啊!腳踏在平地上,便不能適應坑洼;時間久了,洼地就仿佛平了;以至于把長久以來的坑填平,恢復到原來的狀態(tài),卻認為是阻礙而不能適應。所以說君子做學問,最重要的就是開始時需謹慎。

習慣說文言文翻譯

  《習慣說》原文

  蓉少時,讀書養(yǎng)晦堂之西偏一室,俯而讀,仰而思,思有弗得,輒起繞室以旋。室有洼,徑尺,浸淫日廣。每履之,足苦躓焉。既久而遂安之。

  一日,父來室中,語之,顧而笑曰:“一室之不治,何以天下家國為?”命童子取土平之。后蓉復履,蹶然以驚,如土忽隆起者。俯視,地坦然,則既平矣。已而復然。又久而后安之。

  噫!習之中人甚矣哉!足之履平地,而不與洼適也,及其久,則洼者若平,至使久而即乎其故,則反窒焉而不寧。故君子之學,貴乎慎始。

  《習慣說》注釋

  1、習:積習、習慣。

  2、蓉:作者自稱。少:年少,年齡小。

  3、養(yǎng)晦堂:劉蓉居室名,在湖南湘鄉(xiāng)縣。

  4、俯:低頭。

  5、弗得:沒有心得。

  6、旋:徘徊。

  7、徑尺:直徑一尺。

  8、浸(qīn 侵)淫日廣:日漸向外擴展。

  9、履:踩,走。

  10、苦:總是。躓(zhì):絆倒。

  11、語之:對他談了這事。語,告訴。

  12、顧:看。

  13、何……為:哪里還談得上……。

  14、童子:未成年的仆人。 平:填平。

  15、蹶(jué)然:受驚而疾起的樣子。

  16、坦然:地面平坦的樣子。

  17、既:已。

  18、中(zhòng)人:適合于人,這里是影響人的意思。中,深入影響。

  19、不與洼適:不能適應凹地。適,適應。

  20、洼者若平:走凹地像平地一樣。

  21、故:緣故。

  22、窒焉:受阻礙的樣子。窒,阻礙。寧:安寧。

  23、慎始:一開始就慎重。

習慣說文言文翻譯

  《習慣說》賞析

  這篇短文,通過生活中的一件小事,寫出了大道理。由此及彼,因小見大,發(fā)人深思。作者先寫少年時代在養(yǎng)晦堂西側的一間小房子里讀書的情景?!案┒x,仰而思;思有弗得,輒起繞室以旋?!边@一描述,就生動地勾勒了一個善于思考的讀書人的形象??鬃诱f:“學而不思則罔,思而不學則殆?!辈簧朴谒伎?,就很難說學有所獲,更談不上什么有獨到的見解。

  文章以“思”為經(jīng),貫穿始末。因“思”而“繞室以旋”,從“旋”而極其自然地引渡到主題的闡發(fā)??傊@都是善于思考的結果。

  這是一篇論說體裁的散文。只就一件小事說起,使人感到自然而親切,從而受到啟迪??梢哉f是語淺意深,言之有物。

  《習慣說》創(chuàng)作背景

  這篇文章具體的創(chuàng)作時間已無從考證。習慣成自然,這是人人常說也人人熟知的道理。養(yǎng)成好習慣,一生終身受益;養(yǎng)成壞習慣,一輩子受害無窮。這篇文章就是作者為了告誡世人治學要養(yǎng)成良好的習慣,于是通過自己生活中的一件小事而寫的一篇文章。

  《習慣說》作者介紹

  劉蓉(1816—1873),字孟蓉,又作孟容,號霞仙,湘鄉(xiāng)人。咸豐四年(1854年),隨曾國藩在湖北、江西與太平軍作戰(zhàn)。咸豐五年(1855年),從羅澤南由江西回援湖北。其弟戰(zhàn)死蒲圻,送喪歸籍。

  咸豐十一年(1861年),駱秉章督師四川,被聘參贊軍事。以知府加三品頂戴,署四川布政使,明年實授。同治元年(1862年),太平天國翼王石達開率軍由滇、黔人川時,赴前線堵截,石達開兵敗大渡河,自投清營,乃將其檻送成都后殺害。

  同治二年(1863年),奉命督辦陜西軍務,擢巡撫,率軍進駐廣元。同治四年(1865年),克階州,擊滅四川地方起義軍和太平軍余部。不久,以泄露密折,降調革任,仍署巡撫。同治五年(1866),因病開缺,仍留陜辦理軍務,與巡撫喬松年不和,所部楚軍三十營被西捻軍張宗禹擊潰于灞橋后,革職回籍,著有《養(yǎng)晦堂詩文集》、《思辨錄疑義》等。

參考資料:

1、季正松 主編.大學生人文修養(yǎng)讀本.南京:南京大學出版社  |  2、肖淑琛著.中國古詩詞精讀趣賞 唐詩宋詞明清小品 名篇解讀 下:中國文史出版社  |  3、黃坤明主編.領導干部國學讀本:浙江古籍出版社  |  4、 (明)張岱等著.明清小品文選:三晉出版社

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質數(shù)還是合數(shù) 質數(shù)是什么

25是質數(shù)還是合數(shù) 質數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關推薦 更多 >>

習慣說文言文翻譯 習慣說的文言文翻譯

習慣說文言文翻譯 習慣說的文言文翻譯
習慣說文言文翻譯:清代文學家劉蓉年少時在養(yǎng)晦堂西側一間屋子里讀書。他低下頭讀書,遇到不懂地方就仰頭思索,想不出答案便在屋內踱來踱去。這屋有處洼坑,直徑一尺,逐漸越來越大。每次經(jīng)過,劉蓉都要被絆一下。起初,劉蓉感到很別扭,時間一長也就習慣了。一天,父親來到屋子里坐下,回頭看看那處洼坑笑著說:“你連一間屋子都不能治理,憑什么能治理好國家呢?”隨后叫仆童將洼坑填平。

陳實與梁上君子文言文翻譯 陳實與梁上君子的文言文翻譯

陳實與梁上君子文言文翻譯 陳實與梁上君子的文言文翻譯
陳實與梁上君子文言文翻譯:陳實是東漢人,為人仁厚慈愛。那一年鬧饑荒,百姓饑餓。有一個小偷晚上進入他的屋子,躲藏在梁上。陳實在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的兒孫起來,神情嚴肅地教育他們說:“人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是壞的,只是沾染了壞習慣,就變成了這樣?!眱簩O說:“這樣的人是誰?”陳實指著梁上的盜賊說:“就是那梁上的君子?!北I賊很吃驚,自己跳下地,磕頭認罪。

習慣說翻譯 習慣說的翻譯

習慣說翻譯 習慣說的翻譯
習慣說翻譯:清代文學家劉蓉年少時在養(yǎng)晦堂西側一間屋子里讀書。他低下頭讀書,遇到不懂地方就仰頭思索,想不出答案便在屋內踱來踱去。這屋有處洼坑,直徑一尺,逐漸越來越大。每次經(jīng)過,劉蓉都要被絆一下。起初,劉蓉感到很別扭,時間一長也就習慣了。一天,父親來到屋子里坐下,回頭看看那處洼坑笑著說:“你連一間屋子都不能治理,憑什么能治理好國家呢?”隨后叫仆童將洼坑填平。父親走后,劉蓉讀書思索問題又在屋里踱起步來。

朱公說壁文言文翻譯 朱公說壁的文言文翻譯

朱公說壁文言文翻譯 朱公說壁的文言文翻譯
朱公說壁文言文翻譯:梁王召見朱公,問他說:“梁國有件難以判斷的案子,獄吏們眾說紛紜,一半人認為應當治罪,另一半人認為應當赦免,連我自己也遲疑不決。請您判決一下,究竟應當怎樣辦呢?”朱公說:“我是一個鄙陋無知的人,不懂斷案。不過,我可以講另外一件事情。我家里有兩塊白璧,顏色完全相同,尺寸不差分毫,光澤一樣晶瑩。但一塊價值千金,一塊價值五百金?!?

樂不思蜀文言文翻譯 樂不思蜀的文言文翻譯

樂不思蜀文言文翻譯 樂不思蜀的文言文翻譯
樂不思蜀文言文翻譯:司馬昭問劉禪說:“你是否很思念蜀國?”劉禪回答說:“這里很快樂,不思念蜀國?!编S正知道了這事,拜見劉禪說:“如果司馬昭再問起時,您應哭泣著回答說:‘先人的墳墓都在蜀地,你看向西邊心中悲傷,沒有一天不思念著蜀國?!谑蔷烷]上眼睛?!焙髞硭抉R昭再次問他時,劉禪便照著郤正教他的話回答。司馬昭說:“這為何正像是郤正說的話呢?”劉禪聽了大驚,睜大眼望著司馬昭說:“的確如您所說的那樣。”

曾子易簀文言文翻譯 曾子易簀文言文的翻譯

曾子易簀文言文翻譯 曾子易簀文言文的翻譯
曾子易簀文言文翻譯:曾子躺在床上,病危。曾子的弟子子春坐在床旁邊,曾元、曾申坐在床腳下,童仆坐在角落拿著蠟燭。 童仆說:“華美而光潔,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”子春說:“住嘴!”曾子聽見這話,驚懼地說:“啊!” (童仆又)說:“華美而光潔,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”曾子說:“是的。那是季孫送的,我沒有來得及換啊。(曾)元,(扶我)起來換竹席?!?
友情鏈接