當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

大鼠文言文翻譯 大鼠文言文翻譯簡(jiǎn)短啟示

2022-09-07 天奇生活 【 字體:

  《大鼠》翻譯:明朝萬(wàn)歷年間,皇宮中有種大老鼠和貓一樣大,危害很大。朝廷向民間征集了很多好貓來(lái)捕大老鼠,結(jié)果都被大老鼠吃掉了。正巧,這時(shí)候從外國(guó)進(jìn)貢來(lái)一只獅貓。這只獅貓全身毛白如雪。太監(jiān)把這只貓抱到有大老鼠的房子里,關(guān)上門,然后從門縫里悄悄偷看貓的動(dòng)靜。獅貓蹲了好久,那大老鼠才從洞穴里探頭探腦地出來(lái)。它一見獅貓,就發(fā)怒地?fù)溥^(guò)來(lái)。獅貓躲避開大老鼠,跳到桌上;大老鼠追上來(lái),獅貓又躍到地上,就這樣上上下下有上百次。

  大家都認(rèn)為獅貓和其他貓一樣害怕大老鼠,是個(gè)無(wú)用之輩。后來(lái),大老鼠跳躍得漸漸遲慢了下來(lái),肥大的肚子喘得一鼓一鼓的,蹲在地下稍息。獅貓見機(jī)突然猛撲而下,用爪子抓住大老鼠頭頂?shù)拿瑥埧谝ё〈罄鲜蟮牟鳖i,貓鼠在地上咬斗,獅貓嗚嗚地吼叫著,大老鼠吱吱地扭動(dòng)掙扎著。人們急忙開門進(jìn)去看,大老鼠的頭已被獅貓咬碎了。

  大家這才明白,獅貓一開始躲避大老鼠,并不是害怕,而是避開大老鼠的銳氣,待消耗完它的體力后,乘其疲憊松懈時(shí)再攻擊。你來(lái)我走,你走我來(lái),獅貓是在用智謀。哎,那種匹夫之勇的粗人,只會(huì)怒目按劍,和這只大老鼠有什么不同呢!

大鼠文言文翻譯

  《大鼠》原文

  萬(wàn)歷間,宮中有鼠,大與貓等,為害甚劇。遍求民間佳貓捕制之,輒被噉食。

  適異國(guó)來(lái)貢獅貓,毛白如雪。抱投鼠屋,闔其扉,潛窺之。貓蹲良久,鼠逡巡自穴中出,見貓,怒奔之。貓避登幾上,鼠亦登,貓則躍下。 如此往復(fù),不啻百次。

  眾咸謂貓怯,以為是無(wú)能為者。既而鼠跳擲漸遲,碩腹似喘,蹲地上少休。貓即疾下,爪掬頂毛,口龁首領(lǐng),輾轉(zhuǎn)爭(zhēng)持,貓聲嗚嗚,鼠聲啾啾。啟扉急視,則鼠首已嚼碎矣。

  然后知貓之避,非怯也,待其惰也。彼出則歸,彼歸則復(fù),用此智耳。噫!匹夫按劍,何異鼠乎!

  《大鼠》注釋

  1、萬(wàn)歷:明神宗朱翊鈞年號(hào),公元一五七三至一六一九年。

  2、獅貓:貓的一種,俗稱獅子貓。長(zhǎng)毛巨尾,較名貴。

  3、逡巡:徘徊不前的樣子。

  4、無(wú)能為:無(wú)本領(lǐng),無(wú)所作為。

  5、跳擲:跳躍。

  6、匹夫按劍:指庸人斗狠,勇而無(wú)謀。匹夫,庸人。按劍,怒貌。

大鼠文言文翻譯

  《大鼠》賞析

  本篇先敘事件的因由,簡(jiǎn)明扼要;繼而集中筆力描繪貓鼠搏斗過(guò)程,有聲有色,動(dòng)作、氣氛都十分真切,強(qiáng)弱之勢(shì)的互易和獅貓克敵制勝的情狀鮮明如畫;最后即事評(píng)論,點(diǎn)出貓以智勝,而歸結(jié)到專逞勇力者之無(wú)能,起結(jié)井然。

  作者三言兩語(yǔ),就將光度集注于事件的戲劇性高潮,簡(jiǎn)略過(guò)程而突出重點(diǎn)。在貓鼠斗爭(zhēng)的緊張情狀的繪寫中,還巧妙地插入寫了潛窺者的議論:“眾咸謂貓怯,以為是無(wú)能為者”。然后筆鋒陡轉(zhuǎn),以貓的取勝反證了竊議者的淺薄,說(shuō)明以皮相取人的竊議者亦“何異鼠乎”。貶在不言中,并使情節(jié)的演進(jìn)有了可喜的頓挫,確是高手的妙筆。

  《大鼠》創(chuàng)作背景

  《大鼠》出自《聊齋志異》。

  蒲松齡出生于書香世家,他早年也曾想借助科舉入仕,可惜屢試不第,只能以教書為生。他自幼便對(duì)民間的鬼神故事興致濃厚。據(jù)說(shuō),蒲松齡曾為了搜集素材,在家門口開了一家茶館,來(lái)喝茶的人可以用一個(gè)故事代替茶錢。借助這個(gè)方法,蒲松齡搜集了大量離奇的故事,經(jīng)過(guò)整理、加工過(guò)后,他都將其收錄到了《聊齋志異》中。

  《大鼠》作者介紹

  蒲松齡,清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。

  一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí)。生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

大鼠文言文翻譯 大鼠文言文翻譯簡(jiǎn)短啟示

大鼠文言文翻譯 大鼠文言文翻譯簡(jiǎn)短啟示
《大鼠》翻譯:明朝萬(wàn)歷年間,皇宮中有種大老鼠和貓一樣大,危害很大。朝廷向民間征集了很多好貓來(lái)捕大老鼠,結(jié)果都被大老鼠吃掉了。正巧,這時(shí)候從外國(guó)進(jìn)貢來(lái)一只獅貓。這只獅貓全身毛白如雪。太監(jiān)把這只貓抱到有大老鼠的房子里,關(guān)上門,然后從門縫里悄悄偷看貓的動(dòng)靜。獅貓蹲了好久,那大老鼠才從洞穴里探頭探腦地出來(lái)。它一見獅貓,就發(fā)怒地?fù)溥^(guò)來(lái)。

大瓠之種文言文翻譯 大瓠之種文言文的翻譯

大瓠之種文言文翻譯 大瓠之種文言文的翻譯
大瓠之種文言文翻譯:惠子對(duì)莊子說(shuō):“魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來(lái)后,結(jié)出的果實(shí)有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅(jiān)固程度承受不了水的壓力。把它剖開做瓢,卻因太大而沒有適于它容納的東西。這個(gè)葫蘆不是不大呀,我因?yàn)樗鼪]有什么用處而砸爛了它?!鼻f子說(shuō):“先生實(shí)在是不善于使用大東西啊!宋國(guó)有一善于調(diào)制不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業(yè)。有個(gè)游客聽說(shuō)了這件事,愿意用百金的高價(jià)收買他的藥方。

蹇材望偽態(tài)文言文翻譯 蹇材望偽態(tài)的文言文翻譯

蹇材望偽態(tài)文言文翻譯 蹇材望偽態(tài)的文言文翻譯
蹇材望偽態(tài)文言文翻譯:蹇材望,四川人,是湖州的副知州。當(dāng)時(shí),元軍快要來(lái)了,蹇材望自己誓言必死。于是作了一塊大錫牌,上面刻著:“大宋的忠臣蹇材望?!倍矣脙善y片鑿出小孔,在上面寫上:“得到我尸體的人,希望為我埋葬,還希望為我祭祀,題目為‘大宋忠臣蹇材望’。這銀子是用來(lái)作為替我埋葬的費(fèi)用?!泵刻彀彦a牌和銀子扎在腰間。只等待元軍到達(dá)湖州城。則自己跳入水中,而且通告鄉(xiāng)人以及平日往來(lái)的人,人人都同情他。

范氏之亡也文言文翻譯 范氏之亡也的文言文翻譯

范氏之亡也文言文翻譯 范氏之亡也的文言文翻譯
范氏之亡也文言文翻譯:范氏逃亡的時(shí)候,有個(gè)人趁機(jī)偷了一口鐘,想要背著它逃跑。但是,這口鐘太大了,背不動(dòng);于是用錘子把鐘砸碎,剛一砸,鐘锽锽的響聲很大。他生怕別人聽到鐘聲,來(lái)把鐘奪走了,就急忙把自己的耳朵緊緊捂住繼續(xù)敲。害怕別人聽到鐘的聲音,這是可以理解的;害怕自己聽到鐘聲,這就太荒謬了。

賣蒜老叟文言文翻譯 賣蒜老叟文言文翻譯是什么

賣蒜老叟文言文翻譯 賣蒜老叟文言文翻譯是什么
賣蒜老叟文言文翻譯:南陽(yáng)縣有個(gè)叫楊二的,精通拳術(shù),他可以用兩個(gè)肩膀扛起兩艘船站起來(lái),幾百個(gè)船工用篙刺他,篙碰到他的地方,就一寸一寸地?cái)嗔?,憑著這一點(diǎn)他名聲大震,名動(dòng)一方。楊二帶著他的學(xué)生在常州地區(qū)習(xí)武弄棒,每當(dāng)他在演武場(chǎng)傳授槍棒時(shí),來(lái)圍觀的人非常多,像一堵墻一樣。有一天,有一個(gè)賣蒜的老人,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。眾人很驚駭,跑去告訴楊二。

千里馬文言文翻譯現(xiàn)代文明清笑話集 現(xiàn)代文明清笑話集千里馬文言文的翻譯

千里馬文言文翻譯現(xiàn)代文明清笑話集 現(xiàn)代文明清笑話集千里馬文言文的翻譯
千里馬文言文翻譯現(xiàn)代文明清笑話集:傳說(shuō)古代有一個(gè)非常喜愛駿馬的國(guó)君,為了得到一匹胯下良騎,曾許以一千金的代價(jià)買一匹千里馬。普天之下,可以拉車套犁、載人馱物的騾、馬、驢、牛多的是,而千里馬則十分罕見。派去買馬的人走鎮(zhèn)串鄉(xiāng),像大海里撈針一樣,三年的時(shí)間過(guò)去了,連個(gè)千里馬的影子也沒有見到。
友情鏈接