知不可乎驟得托遺響于悲風(fēng)出自哪位詩(shī)人 知不可乎驟得托遺響于悲風(fēng)全文翻譯
2023-01-05 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
“知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)”出自蘇軾所作的《赤壁賦》,此賦記敘了作者與朋友們?cè)乱狗褐塾纬啾诘乃?jiàn)所感,以作者的主觀感受為線索,通過(guò)主客問(wèn)答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒暢,到懷古傷今的悲咽,再到精神解脫的達(dá)觀,表達(dá)了作者郁郁不得志的思想感情。
《赤壁賦》原文
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風(fēng)徐來(lái),水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩(shī),歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。
白露橫江,水光接天??v一葦之所如,凌萬(wàn)頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風(fēng),而不知其所止;飄飄乎如遺世獨(dú)立,羽化而登仙。
于是飲酒樂(lè)甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方?!笨陀写刀春嵳?,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,余音裊裊,不絕如縷。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐而問(wèn)客曰:“何為其然也?”客曰:“月明星稀,烏鵲南飛,此非曹孟德之詩(shī)乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?
方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩(shī),固一世之雄也,而今安在哉?
況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚(yú)蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟。
哀吾生之須臾,羨長(zhǎng)江之無(wú)窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長(zhǎng)終。知不可乎驟得,托遺響于悲風(fēng)?!?/p>
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長(zhǎng)也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無(wú)盡也,而又何羨乎!
且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也,而吾與子之所共適?!?/p>
客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤(pán)狼籍。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
《赤壁賦》翻譯
壬戌年秋天,七月十六日,我與友人在赤壁下泛舟游玩。清風(fēng)陣陣拂來(lái),水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴勸酒,吟誦《明月》中“窈窕”這一章。不一會(huì)兒,明月從東山后升起,在斗宿與牛宿之間緩步徐行。
白茫茫的霧氣橫貫江面,水光連著天際。放縱一片葦葉似的小船隨意漂浮,越過(guò)茫茫的江面。浩浩淼淼好像乘風(fēng)凌空而行,并不知道到哪里才會(huì)停棲,飄飄搖搖好像要離開(kāi)塵世飄飛而起,羽化成仙進(jìn)入仙境。
在這時(shí)喝酒喝得非常高興,敲著船邊唱起歌來(lái)。歌中唱道:“桂木船棹啊香蘭船槳,擊打著月光下的清波,在泛著月光的水面逆流而上。我的情思啊悠遠(yuǎn)茫茫,眺望美人啊,卻在天的另一方?!?/p>
有會(huì)吹洞簫的客人,配著節(jié)奏為歌聲伴和,洞簫的聲音嗚嗚咽咽:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像傾訴,余音在江上回蕩,像細(xì)絲一樣連續(xù)不斷。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦為之飲泣。
我的神色也愁慘起來(lái),整好衣襟坐端正,向客人問(wèn)道:“簫聲為什么這樣哀怨呢?”客人回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩(shī)么?這里向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,目力所及,一片郁郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么?
當(dāng)初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長(zhǎng)江順流東下,麾下的戰(zhàn)船首尾相連延綿千里,旗子將天空全都蔽住,面對(duì)大江斟酒,橫執(zhí)長(zhǎng)矛吟詩(shī),本來(lái)是當(dāng)世的一位英雄人物,然而現(xiàn)在又在哪里呢?
何況我與你在江中的小洲打漁砍柴,以魚(yú)蝦為侶,以麋鹿為友,在江上駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一粒粟米那樣渺小。
唉,哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,不由羨慕長(zhǎng)江的沒(méi)有窮盡。想要攜同仙人攜手遨游各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實(shí)現(xiàn),只得將憾恨化為簫音,托寄在悲涼的秋風(fēng)中罷了。”
我問(wèn)道:“你可也知道這水與月?時(shí)間流逝就像這水,其實(shí)并沒(méi)有真正逝去;時(shí)圓時(shí)缺的就像這月,終究沒(méi)有增減。可見(jiàn),從事物易變的一面看來(lái),那么天地間萬(wàn)事萬(wàn)物時(shí)刻在變動(dòng),連一眨眼的工夫都不停止;而從事物不變的一面看來(lái),萬(wàn)物同我們來(lái)說(shuō)都是永恒的,又有什么可羨慕的呢?
何況天地之間,萬(wàn)物各有主宰者,若不是自己應(yīng)該擁有的,即使一分一毫也不能求取。只有江上的清風(fēng),以及山間的明月,聽(tīng)到便成了聲音,進(jìn)入眼簾便繪出形色,取得這些不會(huì)有人禁止,感受這些也不會(huì)有竭盡的憂慮。這是大自然恩賜的沒(méi)有窮盡的寶藏,我和你可以共同享受?!?/p>
客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤(pán)子雜亂一片。大家互相枕著墊著睡在船上,不知不覺(jué)東方已經(jīng)露出白色的曙光。
《赤壁賦》注釋
1、壬戌(rén xū):元豐五年,歲次壬戌。古代以干支紀(jì)年,該年為壬戌年。
2、既望:農(nóng)歷每月十六。農(nóng)歷每月十五日為“望日”,十六日為“既望”。
3、徐:緩緩地。
4、興:起。
5、屬(zhǔ):傾注,引申為勸酒。
6、明月之詩(shī):指《詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出》。
7、少焉:一會(huì)兒。
8、斗牛:星座名,即斗宿(南斗)、牛宿。
9、白露:白茫茫的水氣。橫江:橫貫江面。
10、“縱一葦”二句:任憑小船在寬廣的江面上飄蕩??v,任憑。一葦,比喻極小的船。如,往。凌,越過(guò)。萬(wàn)頃,極為寬闊的江面。茫然,曠遠(yuǎn)的樣子。
11、馮(píng)虛御風(fēng):乘風(fēng)騰空而遨游。馮虛,憑空,凌空。馮,通“憑”,乘。人教版高中語(yǔ)文教科書(shū)改為“憑”,但原文應(yīng)為“馮”。虛,太空。御,駕御。
12、遺世:離開(kāi)塵世。
13、羽化:傳說(shuō)成仙的人能像長(zhǎng)了翅膀一樣飛升。登仙:登上仙境。
14、扣舷(xián):敲打著船邊,指打節(jié)拍。
15、桂棹(zhào)蘭槳:桂樹(shù)做的棹,蘭木做的槳。
16、空明:月亮倒映水中的澄明之色。溯:逆流而上。流光:在水波上閃動(dòng)的月光。
17、渺渺:悠遠(yuǎn)的樣子。
18、美人:比喻心中美好的理想或好的君王。
19、倚歌:按照歌曲的聲調(diào)節(jié)拍。和:同聲相應(yīng),唱和。
20、怨:哀怨。慕:眷戀。
21、余音:尾聲。裊裊(niǎo):形容聲音婉轉(zhuǎn)悠長(zhǎng)。
22、縷:細(xì)絲。
23、幽壑:深谷,這里指深淵。此句意謂:潛藏在深淵里的蛟龍為之起舞。
24、嫠(lí)婦:寡婦。
25、愀(qiǎo)然:容色改變的樣子。
26、正襟危坐:整理衣襟,(嚴(yán)肅地)端坐著。
27、何為其然也:簫聲為什么會(huì)這么悲涼呢?
28、夏口:故城在今湖北武昌。
29、武昌:今湖北鄂城縣。
30、繆(liáo):通“繚”,盤(pán)繞。
312、郁:茂盛的樣子。
32、孟德之困于周郎:指漢獻(xiàn)帝建安十三年(208),吳將周瑜在赤壁之戰(zhàn)中擊潰曹操號(hào)稱的八十萬(wàn)大軍。周郎,周瑜二十四歲為中郎將,吳中皆呼為周郎。
33、“方其”三句:指建安十三年劉琮率眾向曹操投降,曹軍不戰(zhàn)而占領(lǐng)荊州、江陵。方,當(dāng)。荊州,轄南陽(yáng)、江夏、長(zhǎng)沙等八郡,今湖南、湖北一帶。江陵,當(dāng)時(shí)的荊州首府,今湖北縣名。
34、舳艫(zhú lú):戰(zhàn)船前后相接,這里指戰(zhàn)船。
35、釃(shī)酒:濾酒,這里指斟酒。
36、橫槊(shuò):橫執(zhí)長(zhǎng)矛。槊,長(zhǎng)矛。
37、侶:以……為伴侶,這里為意動(dòng)用法。麋(mí):鹿的一種。
38、扁(piān)舟:小舟。
39、匏(páo)尊:用葫蘆做成的酒器。匏,葫蘆。尊,同“樽”。
40、寄:寓托。蜉蝣(fú yóu):一種朝生暮死的昆蟲(chóng)。此句比喻人生之短暫。
41、渺:小。滄海:大海。此句比喻人類(lèi)在天地之間極為渺小。
42、須臾:片刻,形容生命之短。
43、長(zhǎng)終:至于永遠(yuǎn)。
44、遺響:余音,指簫聲。悲風(fēng):秋風(fēng)。
45、逝者如斯:流逝的像這江水。
46、盈虛者如彼:指月亮的圓缺。
47、卒:最終。消長(zhǎng):增減。
48、曾(zēng)不能:固定詞組,連……都不夠。曾,連……都。一瞬:一眨眼的工夫。
49、是:這。造物者:天地自然。無(wú)盡藏(zàng):無(wú)窮無(wú)盡的寶藏。
50、適:享用。
51、肴核:菜肴、果品。
52、枕藉:相互靠著。
《赤壁賦》賞析
此賦通過(guò)月夜泛舟、飲酒賦詩(shī)引出主客對(duì)話的描寫(xiě),既從客之口中說(shuō)出了吊古傷今之情感,也從蘇子所言中聽(tīng)到矢志不移之情懷,全賦情韻深致、理意透辟,實(shí)是文賦中之佳作。
全賦在布局與結(jié)構(gòu)安排中映現(xiàn)了其獨(dú)特的藝術(shù)構(gòu)思,情韻深致、理意透辟,在中國(guó)文學(xué)上有著很高的文學(xué)地位,并對(duì)之后的賦、散文、詩(shī)產(chǎn)生了重大影響。
此文既保留了傳統(tǒng)賦體的那種詩(shī)的特質(zhì)與情韻,同時(shí)又吸取了散文的筆調(diào)和手法,打破了賦在句式、聲律的對(duì)偶等方面的束縛,更多是散文的成分,使文章兼具詩(shī)歌的深致情韻,又有散文的透辟理念。散文的筆勢(shì)筆調(diào),使全篇文情郁郁頓挫,如“萬(wàn)斛泉涌”噴薄而出。
與賦的講究對(duì)偶不同,它相對(duì)更為自由,如開(kāi)頭的一段“壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下”,全是散句,參差疏落之中又有整飭之致。以下直至篇末,大多押韻,但換韻較快,而且換韻處往往就是文意的一個(gè)段落,這就使本文特別宜于誦讀,并且極富聲韻之美,體現(xiàn)了韻文的長(zhǎng)處。
《赤壁賦》創(chuàng)作背景
《赤壁賦》寫(xiě)于蘇軾一生最為困難的時(shí)期之一——被貶謫黃州期間。元豐二年(1079年),因被誣作詩(shī)“謗訕朝廷”,蘇軾因?qū)懴隆逗葜x上表》,遭御史彈劾并扣上誹謗朝廷的罪名,被捕入獄,史稱“烏臺(tái)詩(shī)案”。
慘遭折磨,后經(jīng)多方營(yíng)救,于當(dāng)年十二月釋放,貶為黃州團(tuán)練副使,但不得簽署公事,不得擅去安置所。這無(wú)疑是一種“半犯人”式的管制生活。元豐五年,蘇軾于七月十六和十月十五兩次泛游赤壁,寫(xiě)下了兩篇以赤壁為題的賦,后人因稱第一篇為《赤壁賦》,第二篇為《后赤壁賦》。
《赤壁賦》作者介紹
蘇軾,字子瞻,一字和仲,號(hào)東坡居士,眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵之子。嘉祐年間(1056年—1063年)進(jìn)士。曾上書(shū)力言王安石新法之弊,后因作詩(shī)諷刺新法而下御史獄,貶黃州。
宋哲宗時(shí)任翰林學(xué)士,曾出知杭州、潁州,官至禮部尚書(shū)。后又貶謫惠州、儋州。在各地均有惠政。卒后追謚文忠。學(xué)識(shí)淵博,喜好獎(jiǎng)勵(lì)后進(jìn)。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。
其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格。與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”。詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”。 又工書(shū)畫(huà)。有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡書(shū)傳》《東坡樂(lè)府》等。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類(lèi)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
知不可乎驟得托遺響于悲風(fēng)出自哪位詩(shī)人 知不可乎驟得托遺響于悲風(fēng)全文翻譯
兔不可復(fù)得而身為宋國(guó)笑的意思翻譯 兔不可復(fù)得而身為宋國(guó)笑的意思
兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑的意思。 翻譯兔不可復(fù)得 而身為宋國(guó)笑
兔不可復(fù)得 而身為宋國(guó)笑是什么意思 翻譯兔不可復(fù)得 而身為宋國(guó)笑
兔不可復(fù)得而身為宋國(guó)笑的意思 兔不可復(fù)得而身為宋國(guó)笑的意思是什么
知不可乎驟得的驟是什么意思 知不可乎驟得中驟的意思