大道之行也原文翻譯及注釋 大道之行也原文翻譯和注釋
2022-11-16 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
原文
大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜、寡、孤、獨、廢疾者皆有所養(yǎng),男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。
翻譯
在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把品德高尚的人、能干的人選拔出來,人人講求誠信,培養(yǎng)和睦。因此人們不僅僅以自己的親人為親人所贍養(yǎng),不僅僅撫育自己的子女,使老年人能安享晚年,使壯年人能為社會效力,使孩子健康成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼而無父的人、老而無子的人、殘疾人都有人供養(yǎng)。男子有職務(wù),女子有歸宿。對于財貨,人們憎惡把它扔在地上的現(xiàn)象,卻不一定要自己私藏;人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。因此奸邪之謀就不會發(fā)生,盜竊、造反和害人的事情不發(fā)生,家家戶戶都不用關(guān)大門了,這就叫做理想社會。
《大道之行也》注釋
大道:古代指政治上的最高理想。行:施行。
為:是,表判斷。
與:通“舉”,選舉,推舉。
修:培養(yǎng)。
親其親:第一個“親”為意動用法,以為...親,親近。第二個“親”指父母。
矜(guān):通“鰥”,老而無妻的人。
孤:幼而無父的人。
獨:老而無子的人。
廢疾:殘疾人。
分(fèn):職分,指職業(yè)、職守。
歸:指女子出嫁。
惡(wù):憎惡。
藏:私藏。
是故:因此,所以,這樣一來。謀閉而不興:奸邪之謀不會發(fā)生。閉:杜絕;興:發(fā)生。
作:興起。
故:所以。外戶泛指大門。閉:關(guān)閉。
謂:叫做。大同:指儒家的理想社會或人類社會最高準則。同:有和、平的意思。
《大道之行也》賞析
此文在闡明“大同”社會基本特征的基礎(chǔ)上,指出了“大同”社會的美好前景。這里人人都能受到社會關(guān)愛,安居樂業(yè),且各盡所能,這里寄托著儒家崇高的社會理想。
文中拿現(xiàn)實社會跟理想的“大同”社會作對比,從而順理成章地指出,現(xiàn)實社會中諸多現(xiàn)象如搞陰謀、盜竊財物、作亂等在“大同社會”中將不復(fù)存在,代之而興的將是一個“外戶而不閉”的和平、安定的局面。這其中已經(jīng)折射出現(xiàn)實社會的真實情形:社會變亂紛乘,動蕩不安;爾虞我詐,人人自危;盜賊橫行,混亂不堪。
總之,此文中所描述的理想社會,反映了中國古代人民對美好社會的幸福憧憬。雖然主觀目的,只是論說禮儀、闡釋古制、宣傳儒家思想,但其中的“天下為公”的“大同”社會理想,卻是兩千多年前的古代圣賢留給全人類的思想財富。讀來啟人深思,鼓舞人心。
《大道之行也》創(chuàng)作背景
此篇選自《禮記·禮運》。《禮記》是儒家經(jīng)典之一,由西漢戴圣對戰(zhàn)國至秦漢的各種禮儀論著加以輯錄、編纂而成,共四十九篇,是一部儒家思想的資料匯編。
《大道之行也》是《禮記·禮運》開頭部分中孔子的一段話,是為闡明儒家理想中的“大同”社會的基本特征??鬃邮且驗樯钤谝粋€動蕩不止、變亂紛呈的春秋末期,迫切希望出現(xiàn)一個太平盛世,一個理想社會,所以才有了這番言論。
《大道之行也》作者介紹
戴圣(生卒年不詳):西漢今文禮學“小戴學”的開創(chuàng)者。字次君。梁(郡治今河南商丘南)人,又據(jù)《成安縣志》為魏郡斥丘(今河北成安東南)人。官九江太守。與叔父戴德俱學《禮》于后蒼。宣帝時立為博士,參加石渠閣議。時稱“小戴”。圣授梁人橋仁、楊榮。由是小戴有橋、楊氏之學。又曾選集古代各種禮儀的主要論述,編成《小戴禮記》即今本《禮記》。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個
大道之行也原文翻譯及注釋 大道之行也原文翻譯和注釋
吾十有五而志于學原文及翻譯 吾十有五而志于學原文和翻譯
庖丁解牛原文及翻譯注釋 庖丁解牛原文和翻譯注釋
庖丁解牛原文及翻譯注釋賞析 庖丁解牛原文和翻譯注釋賞析
陋室銘原文及翻譯注釋和賞析 陋室銘的原文
伯牙鼓琴原文及翻譯注釋 伯牙鼓琴賞析