文人相輕自古而然文言文翻譯 文人相輕自古而然文言文的翻譯
2022-07-21 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
文人相輕,自古而然文言文翻譯:文人互相輕視,自古以來(lái)就是如此。該句出自曹丕《典論·論文》?!兜湔摗ふ撐摹肥侵袊?guó)文學(xué)批評(píng)史上第一部文學(xué)專(zhuān)論,是曹丕在建安后期為魏世子時(shí)所撰的一部政治、社會(huì)、道德、文化論集。全書(shū)由多篇專(zhuān)文組成。
《典論·論文》原文
文人相輕,自古而然。傅毅之于班固,伯仲之間耳,而固小之,與弟超書(shū)曰:“武仲以能屬文為蘭臺(tái)令史,下筆不能自休?!狈蛉松朴谧砸?jiàn),而文非一體,鮮能備善,是以各以所長(zhǎng),相輕所短。里語(yǔ)曰:“家有弊帚,享之千金?!彼共蛔砸?jiàn)之患也。
今之文人:魯國(guó)孔融文舉、廣陵陳琳孔璋、山陽(yáng)王粲仲宣、北海徐干偉長(zhǎng)、陳留阮瑀元瑜、汝南應(yīng)瑒德璉、東平劉楨公干,斯七子者,于學(xué)無(wú)所遺,于辭無(wú)所假,咸以自騁驥騄于千里,仰齊足而并馳。以此相服,亦良難矣!蓋君子審己以度人,故能免于斯累,而作論文。
王粲長(zhǎng)于辭賦,徐干時(shí)有齊氣,然粲之匹也。如粲之《初征》、《登樓》、《槐賦》、《征思》,干之《玄猿》、《漏卮》、《圓扇》、《橘賦》,雖張、蔡不過(guò)也,然于他文,未能稱(chēng)是。琳、瑀之章表書(shū)記,今之雋也。應(yīng)瑒和而不壯,劉楨壯而不密??兹隗w氣高妙,有過(guò)人者,然不能持論,理不勝辭,至于雜以嘲戲。及其所善,揚(yáng)、班儔也。
常人貴遠(yuǎn)賤近,向聲背實(shí),又患闇于自見(jiàn),謂己為賢。夫文本同而末異,蓋奏議宜雅,書(shū)論宜理,銘誄尚實(shí),詩(shī)賦欲麗。此四科不同,故能之者偏也;唯通才能備其體。
文以氣為主,氣之清濁有體,不可力強(qiáng)而致。譬諸音樂(lè),曲度雖均,節(jié)奏同檢,至于引氣不齊,巧拙有素,雖在父兄,不能以移子弟。
蓋文章,經(jīng)國(guó)之大業(yè),不朽之盛事。年壽有時(shí)而盡,榮樂(lè)止乎其身,二者必至之常期,未若文章之無(wú)窮。是以古之作者,寄身于翰墨,見(jiàn)意于篇籍,不假良史之辭,不托飛馳之勢(shì),而聲名自傳于后。故西伯幽而演易,周旦顯而制禮,不以隱約而弗務(wù),不以康樂(lè)而加思。
夫然則,古人賤尺璧而重寸陰,懼乎時(shí)之過(guò)已。而人多不強(qiáng)力;貧賤則懾于饑寒,富貴則流于逸樂(lè),遂營(yíng)目前之務(wù),而遺千載之功。日月逝于上,體貌衰于下,忽然與萬(wàn)物遷化,斯志士之大痛也!
融等已逝,唯干著論,成一家言。
《典論·論文》注釋
1、相輕:相互輕視。
2、自古而然:自古以來(lái)就是如此。
3、傅毅:字武仲,東漢文。
4、屬(zhù)文:寫(xiě)文章。
5、自休:自止。
6、自見(jiàn):自我表白,顯露自己。
7、里語(yǔ):民間諺語(yǔ)。
8、享之千金:意思是認(rèn)為它價(jià)值千金。享,供奉。
《典論·論文》翻譯
文人互相輕視,自古以來(lái)就是如此。傅毅和班固兩人文才相當(dāng),不分高下,然而班固輕視傅毅,他在寫(xiě)給弟弟班超的信中說(shuō):“傅武仲因?yàn)槟軐?xiě)文章當(dāng)了蘭臺(tái)令史的官職,但是卻下筆千言,不知所止?!?/p>
大凡人總是善于看到自己的優(yōu)點(diǎn),然而文章不是只有一種體裁,很少有人各種體裁都擅長(zhǎng)的,因此各人總是以自己所擅長(zhǎng)的輕視別人所不擅長(zhǎng)的,鄉(xiāng)里俗話(huà)說(shuō):“家中有一把破掃帚,也會(huì)看它價(jià)值千金?!边@是看不清自己的毛病啊。
當(dāng)今的文人,也不過(guò)只有魯人孔融孔文舉、廣陵人陳琳陳孔璋、山陽(yáng)人王粲王仲宣、北海人徐干徐偉長(zhǎng)、陳留人阮瑀阮文瑜、汝南人應(yīng)玚應(yīng)德璉、東平人劉楨劉公干等七人。
這“七子”,于學(xué)問(wèn)可以說(shuō)是兼收并蓄沒(méi)有什么遺漏的,于文辭是自鑄偉辭沒(méi)有借用別人的,在文壇上都各自像騏驥千里奔馳,并駕齊驅(qū),要叫他們互相欽服,也實(shí)在是困難了。我審察自己之才,以為有能力以衡量別人,所以能夠免于文人相輕這種拖累,而寫(xiě)作這篇論文。
王粲擅長(zhǎng)于辭賦,徐干文章不時(shí)有齊人的舒緩習(xí)氣,然而也是與王粲相匹敵的。如王粲的《初征賦》《登樓賦》《槐賦》《征思賦》,徐干的《玄猿賦》《漏卮賦》《圓扇賦》《橘賦》,雖是張衡、蔡邕也是超不過(guò)的。然而其他的文章,卻不能與此相稱(chēng)。
陳琳和阮瑀的章、表、書(shū)、記幾種體裁的文章是當(dāng)今特出的。應(yīng)旸文章平和但氣勢(shì)不夠雄壯,劉楨文章氣勢(shì)雄壯但文理不夠細(xì)密??兹陲L(fēng)韻氣度高雅超俗,有過(guò)人之處,然而不善立論,詞采勝過(guò)說(shuō)理,甚至于夾雜著玩笑戲弄之辭。至于說(shuō)他所擅長(zhǎng)的體裁,是可以歸入揚(yáng)雄、班固一流的。
一般人看重古人,輕視今人,崇尚名聲,不重實(shí)際,又有看不清自己的弊病,總以為自己賢能。大凡文章用文辭表達(dá)內(nèi)容的本質(zhì)是共同的,而具體(體裁和形式)的末節(jié)又是不同的,所以奏章、駁議適宜文雅,書(shū)信、論說(shuō)適宜說(shuō)理,銘文、誄文崇尚事實(shí),詩(shī)歌、賦體應(yīng)該華美。
這四種科目文體不同,所以能文之士常常有所偏好;只有全才之人才能擅長(zhǎng)各種體裁的文章。
文章是以“氣”為主導(dǎo)的,氣又有清氣和濁氣兩種,不是可以出力氣就能獲得的。用音樂(lè)來(lái)作比喻,音樂(lè)的曲調(diào)節(jié)奏有同一的衡量標(biāo)準(zhǔn),但是運(yùn)氣行聲不會(huì)一樣整齊,平時(shí)的技巧也有優(yōu)劣之差,雖是父親和兄長(zhǎng),也不能傳授給兒子和弟弟。
文章是關(guān)系到治理國(guó)家的偉大功業(yè),是可以流傳后世而不朽的盛大事業(yè)。人的年齡壽夭有時(shí)間的限制,榮譽(yù)歡樂(lè)也只能終于一身,二者都終止于一定的期限,不能像文章那樣永久流傳,沒(méi)有窮期。因此,古代的作者,投身于寫(xiě)作,把自己的思想意見(jiàn)表現(xiàn)在文章書(shū)籍中,就不必借史家的言辭,也不必托高官的權(quán)勢(shì),而聲名自然能流傳后世。
所以周文王被囚禁,而推演出了《周易》,周公旦顯達(dá)而制作了《禮》,(文王)不因困厄而不做事業(yè),周公不因顯達(dá)而更改志向。所以古人看輕一尺的碧玉而看重一寸的光陰,這是懼怕時(shí)間已經(jīng)流逝過(guò)去罷了。
多數(shù)人都不愿努力,貧窮的則害怕饑寒之迫,富貴的則沉湎于安逸之樂(lè),于是只知經(jīng)營(yíng)眼前的事務(wù),而放棄能流傳千載的功業(yè),太陽(yáng)和月亮在天上流轉(zhuǎn)移動(dòng),而人的身體狀貌在地下日日衰老,忽然間就與萬(wàn)物一樣變遷老死,這是有志之士痛心疾首的事?。?/p>
孔融等人已經(jīng)去世了,只有徐干著有《中論》,成為一家之言。
《典論·論文》賞析
文章包括四部分內(nèi)容。第一,它批評(píng)了“文人相輕”的陋習(xí),指出那是“不自見(jiàn)之患”,提出應(yīng)當(dāng)“審己以度人”,才能避免此累。第二,評(píng)論了“今之文人”亦即建安“七子”在文學(xué)上的才力及不足,分析了不同文體的不同寫(xiě)作要求,說(shuō)唯有“通才”才能兼?zhèn)涓黧w。
第三,提出“文以氣為主”的命題,說(shuō)“氣之清濁有體,不可力強(qiáng)而致”,“雖在父兄,不能以移子弟”。這里的“氣”,實(shí)際上指的是作家的氣質(zhì)和個(gè)性。曹丕的這一觀點(diǎn),表明他對(duì)創(chuàng)作個(gè)性的重要性已有比較充分的認(rèn)識(shí)。
第四,論述了文學(xué)事業(yè)的社會(huì)功能,將它提到“經(jīng)國(guó)之大業(yè),不朽之盛事”的高度,又說(shuō)“年壽有時(shí)而盡,榮樂(lè)止乎其身”,都不如文章能傳諸無(wú)窮。
《典論·論文》創(chuàng)作背景
建安以前,文學(xué)受經(jīng)學(xué)束縛,少有獨(dú)立地位。盛極一時(shí)的漢賦,竟被揚(yáng)雄斥之為“童子雕蟲(chóng)篆刻?!保ā斗ㄑ浴の嶙印罚┎茇е懿苤惨舱J(rèn)為:“辭賦小道,固未足以揄?yè)P(yáng)大義,彰示來(lái)世也。”(曹植:《與楊德祖書(shū)》)這已開(kāi)始把寫(xiě)文章與對(duì)生命個(gè)體的自身價(jià)值的思考聯(lián)系起來(lái)了。
據(jù)此,曹丕號(hào)召作家要以古代圣賢“不以隱約而弗務(wù),不以康樂(lè)而加思”為榜樣,努力改變目前這種“貧賤則懾于饑寒,富貴則流于逸樂(lè)”的精神狀態(tài),培養(yǎng)自己具有一種超功利的審美心態(tài)。但在這里,已經(jīng)被曹丕賦予“不朽”這一語(yǔ)言符號(hào)以嶄新的現(xiàn)實(shí)涵意和歷史意義。
曹丕把詩(shī)賦也列入“經(jīng)國(guó)之大業(yè)、不朽之盛事”這一對(duì)文學(xué)自身價(jià)值思考的歷史視野之中,這充分 表現(xiàn)了他的遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí),也是當(dāng)時(shí)文學(xué)趨向自覺(jué)的深刻表現(xiàn)。
《典論·論文》作者介紹
魏文帝曹丕(187年—226年6月29日),字子桓,沛國(guó)譙縣(今安徽省亳州市)人。
三國(guó)時(shí)期政治家、文學(xué)家,曹魏開(kāi)國(guó)皇帝(220年-226年在位)。曹丕于詩(shī)、賦、文學(xué)皆有成就,擅長(zhǎng)于五言詩(shī),與其父曹操和弟曹植并稱(chēng)“建安三曹”,今存《魏文帝集》二卷。著有《典論》,當(dāng)中的《論文》是中國(guó)文學(xué)史上第一部有系統(tǒng)的文學(xué)批評(píng)專(zhuān)論作品。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類(lèi)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
文人相輕自古而然文言文翻譯 文人相輕自古而然文言文的翻譯
則眾何為而不洶洶然的翻譯 則眾何為而不洶洶然翻譯
則眾何為而不洶洶然的翻譯 則眾何為而不洶洶然意思
夸父追日文言文和文言文翻譯 夸父追日文言文和文言文翻譯大全
治本在得人文言文翻譯 治本在得人文言文翻譯及原文
曾子易簀文言文翻譯 曾子易簀文言文的翻譯