當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

臣聞吏議逐客竊以為過矣翻譯 臣聞吏議逐客竊以為過矣的翻譯

2022-07-23 天奇生活 【 字體:

  臣聞吏議逐客,竊以為過矣翻譯:臣聽說官吏議論驅(qū)逐列國入秦的游說之士,私下認(rèn)為這是錯(cuò)誤的。該句出自《諫逐客書》,《諫逐客書》是秦朝大臣、文學(xué)家李斯寫給秦王嬴政的奏議。全文理足詞勝,雄辯滔滔,打動(dòng)了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢復(fù)了李斯的官職。

臣聞吏議逐客竊以為過矣翻譯

  《諫逐客書》原文

  臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔穆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來丕豹、公孫支于晉。此五子者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國以富強(qiáng),百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強(qiáng)。

  惠王用張儀之計(jì),拔三川之地,西并巴蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢郢,東據(jù)成皋之險(xiǎn),割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強(qiáng)公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負(fù)于秦哉!向使四君卻客而不內(nèi),疏士而不用,是使國無富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。

  今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛(wèi)之女不充后宮,而駿良駃騠不實(shí)外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。

  所以飾后宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進(jìn)于前,而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立于側(cè)也。夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;鄭衛(wèi)桑間、韶虞、武象者,異國之樂也。

  今棄擊甕叩缶而就鄭衛(wèi),退彈箏而取韶虞,若是者何也?快意當(dāng)前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。

  臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無異國,四時(shí)充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“藉寇兵而赍盜糧”者也。

  夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益讎,內(nèi)自虛而外樹怨于諸侯,求國無危,不可得也。

  《諫逐客書》注釋

1、吏:官吏。

2、竊:私下。

3、以為:認(rèn)為。

  4、產(chǎn):生,出生。

  5、并國二十,遂霸西戎:這里的“二十”應(yīng)當(dāng)是約數(shù)。并,吞并。

  6、孝公:即秦孝公。商鞅:衛(wèi)國公族,氏公孫,亦稱公孫鞅,初為魏相公叔痤家臣,公叔痤死后入秦,受到秦孝公重用,任左庶長、大良造,因功封于商(今陜西商州東南)十五邑,號稱商君。

  7、殷盛:指百姓眾多而且富裕。殷,多,眾多。

  8、魏:國名,始封君魏文侯,系晉國大夫畢萬后裔,于公元前403年與韓景侯、趙烈侯聯(lián)合瓜分晉國,被周威烈王封為諸侯,建都安邑(今山西夏縣西北)。

  9、惠王:即秦惠王,名駟。

  10、三川之地:指黃河、雒水、伊水三川之地,在今河南西北部黃河以南的洛水、伊水流域。韓宣王在此設(shè)三川郡。公元前308年秦武王派兵攻取三川大縣宜陽(今河南宜陽縣西)。公元前249年秦滅東周,取得韓三川全郡,重設(shè)三川郡。

  11、巴:國名,周武王滅商后被封為子國,稱巴子國,在今四川東部、湖北西部一帶。

  12、上郡:郡名,原為魏地,今陜西榆林。魏文侯時(shí)置,轄境有今陜西洛河以東,黃河以西,東北到子長縣、延安市一帶。公元前328年,魏割上郡十五縣給秦。公元前312年,又將整個(gè)上郡獻(xiàn)秦。秦國于公元前304年于此設(shè)置上郡。

  13、漢中:郡名,今陜西漢中。楚懷王時(shí)置,轄境有陜西東南和湖北西北的漢水流域。公元前312年,被秦將魏章領(lǐng)兵攻取,秦于此重置漢中郡。

  14、包:這里有并吞的意思。九夷:此指楚國境內(nèi)西北部的少數(shù)部族,在今陜西、湖北、四川三省交界地區(qū)。

  15、鄢(yān):楚國別都,在今湖北宜城縣東南。春秋時(shí)楚惠王曾都于此。郢(yǐng):楚國都城,在今湖北江陵市西北紀(jì)南城。公元前279年秦將白起攻取鄢,翌年又攻取郢。

  16、成皋:邑名,在今河南滎陽縣汜水鎮(zhèn),地勢險(xiǎn)要,是著名的軍事重地。春秋時(shí)屬鄭國稱虎牢,公元前375年韓國滅鄭屬韓,公元前249年被秦軍攻取。

  17、六國之從(zòng):六國合縱的同盟。六國,指韓、魏、燕、趙、齊、楚六國。從,通“縱”。

  18、施(yì):蔓延,延續(xù)。

臣聞吏議逐客竊以為過矣翻譯

  《諫逐客書》翻譯

  臣聽說官吏議論驅(qū)逐列國入秦的游說之士,私下認(rèn)為這是錯(cuò)誤的。從前穆公訪求賢士,西面從西戎得到了由余,東面從宛地得到了百里奚,從宋國迎來了蹇叔,從晉國得來了丕豹、公孫支。這五位人物,不出生在秦國,但穆公重用他們,兼并了二十個(gè)諸侯國,于是稱霸西戎。

  孝公采用商鞅的法令,移風(fēng)易俗,人民因此富裕豐盛,國家因此富足強(qiáng)盛,百姓樂于效力,諸侯親近順服,俘獲楚魏軍隊(duì),攻占土地千里,國家至今安定強(qiáng)盛。惠王采用張儀計(jì)謀,攻克三川之地,西面兼并巴蜀,北面收受上郡,南面輕取漢中,統(tǒng)攬九夷之地,控制楚之鄢郢,東面占有成皋之險(xiǎn),割取肥美土地,六國聯(lián)盟罷休,迫使西來侍奉秦國,功績延續(xù)到今天。

  昭王得到范雎,廢掉穰侯,放逐華陽君,加強(qiáng)國家權(quán)力,杜絕權(quán)豪之門,蠶食諸候國家,使秦國成就帝王之業(yè)。這四位國君,都是依靠客卿的功勞。由此看來,客卿有什么對不起秦國的呢?假使四位國君拒絕客卿而不接納,疏遠(yuǎn)賢士而不重用,這會(huì)使秦國沒有富庶之實(shí)和強(qiáng)大之名了。

  如今陛下得到了昆侖山的美玉,擁有隨侯珠、和氏璧這樣的寶物,懸掛著夜間光如明月的寶珠,佩戴著太阿寶劍,騎著纖離駿馬,立起用翠羽編成鳳鳥形狀所裝飾的旗幟,架起用靈鼉皮蒙成的鼓。這些寶物,秦國不出產(chǎn)一樣,而陛下卻喜歡它,為什么呢?

  一定要秦國出產(chǎn)的東西才可以用,那么夜光璧不能裝飾朝廷;犀角、象牙做的器物不能成為賞玩嗜好之物;鄭國、衛(wèi)國的女子不能充斥后宮;駿馬驢騾不會(huì)充滿外馬房;江南的金器錫器不會(huì)被使用,西蜀的丹青不會(huì)作為繪畫的顏料。

  所以裝飾后宮、充塞堂下、娛樂心情、好聽好看的東西,一定要秦國出產(chǎn)的才可以,那么宛地珍珠裝飾的頭簪、附著珠璣的耳飾、東阿絲綢做成的衣服、織錦刺繡的飾品不會(huì)進(jìn)獻(xiàn)到您的面前;而化俗為雅、寧靜美麗的趙國女子不會(huì)站在您的身邊。那敲打著瓦器、彈著秦箏、拍著大腿嗚嗚唱歌呼叫而悅耳的,才是真正的秦國音樂。

  《鄭》《衛(wèi)》《桑間》《韶虞》《武象》這類樂曲,都是別國的音樂?,F(xiàn)在拋棄了敲擊瓦器而接受《鄭》《衛(wèi)》之音,屏退彈箏而求取《韶虞》,這樣做是為什么呢?為了舒適稱心于眼前,適合觀賞罷了。如今選取人才則不然,不問可用不可用,不論是非曲直,不是秦國人都得離去,是客卿的一律驅(qū)逐。

  這樣看來,所重視的是美色、音樂、珍珠、玉器,而所輕視的是人民。這不是用來據(jù)有天下、控制諸侯的策略。

  臣聽說地域遼闊糧食就多,國家廣大人口就多,軍隊(duì)強(qiáng)大士兵就勇敢。因此泰山不拒絕泥土,所以形成了它的高大;河海不挑揀細(xì)流,所以成就了它的深廣;帝王不拒絕眾多的百姓,所以能使他的功德昭著。

  因此,地域不論東西南北,百姓不論異國他鄉(xiāng),一年四季充實(shí)美好,鬼神降恩賜福,這就是五帝三王之所以無敵的原因?,F(xiàn)在卻拋棄百姓以幫助敵國,拒絕賓客去為諸侯成就功業(yè),讓天下的賢士退卻而不敢向西而來,裹足不前進(jìn)入秦國,這就是所謂“借給敵人武器,送給盜賊糧食”。

  東西不是秦國出產(chǎn)的,可珍貴之物很多;賢士不是秦國出生的,而愿效忠的很多。如今驅(qū)逐客卿去幫助敵國,減少人民而對仇敵有益,使自己內(nèi)部空虛而外部又跟諸侯結(jié)怨,要想國家沒有危險(xiǎn),那是不可能的。

  《諫逐客書》賞析

  李斯的《諫逐客書》不只是一篇好文章,而且是一個(gè)好策略。其社會(huì)、歷史價(jià)值遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止于改變“逐客”,更加為秦王朝的統(tǒng)一天下奠定了策略基礎(chǔ)。

  此文先敘述秦國自秦穆公以來皆以客致強(qiáng)的歷史,說明秦國若無客助則未必強(qiáng)大的道理;然后列舉各種女樂珠玉雖非秦地所產(chǎn)卻被喜愛的事實(shí)作比,說明秦王不應(yīng)重物而輕人。文章立意高深,始終圍繞“大一統(tǒng)”的目標(biāo),從秦王統(tǒng)一天下的高度立論,正反論證,利害并舉,說明用客卿強(qiáng)國的重要性。

  全文理足詞勝,雄辯滔滔,打動(dòng)了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢復(fù)了李斯的官職。

  這篇文章在論證秦國驅(qū)逐客卿的錯(cuò)誤和危害時(shí),沒有在逐客這個(gè)具體問題上就事論事,也沒有涉及自己個(gè)人的進(jìn)退出處,而是站在“跨海內(nèi),制諸侯”,完成統(tǒng)一天下大業(yè)的高度,來分析闡明逐客的利害得失,這反映了李斯的卓越識見,體現(xiàn)了他順應(yīng)歷史潮流的進(jìn)步政治主張和用人路線。文章所表現(xiàn)出的不分畛域,任人唯賢的思想,在現(xiàn)代也仍有一定的借鑒意義。

臣聞吏議逐客竊以為過矣翻譯

  《諫逐客書》創(chuàng)作背景

  據(jù)司馬遷《史記·李斯列傳》記載,韓國派水工鄭國游說秦王嬴政(即后來的秦始皇),倡言鑿渠溉田,企圖耗費(fèi)秦國人力而不能攻韓,以實(shí)施“疲秦計(jì)劃”。事被發(fā)覺,秦王嬴政聽信宗室大臣的進(jìn)言,認(rèn)為來秦的客卿大抵都想游間于秦,就下令驅(qū)逐客卿。李斯也在被驅(qū)逐之列,盡管惶恐不安,但他在被逐的路途上寫了《諫逐客書》。

  《諫逐客書》作者介紹

  李斯,戰(zhàn)國末楚國上蔡(今河南省駐馬店市上蔡縣)人 。秦朝著名政治家、文學(xué)家和書法家。

  秦始皇二十六年(前221年)統(tǒng)一全國后,作為廷尉奉命與丞相王綰、御史大夫馮劫等議定“皇帝”之號。后任丞相,多次隨始皇帝巡行。反對淳于越分封子弟之議,主張禁私學(xué)、廢《詩》、《書》、六國史記及“百家語”。又以小篆為標(biāo)準(zhǔn),整理文字,作《倉頡篇》以為范文。

參考資料:

1、張新科 尚永亮.先秦兩漢文觀止[M].西安:陜西人民教育出版社  |  2、徐中玉 金啟華.中國古代文學(xué)作品選(一)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社  |  3、金啟華.中國古代文學(xué)作品選(上)[M].南京:江蘇教育出版社  |  4、黃岳洲.中國古代文學(xué)名篇鑒賞辭典(上卷)[M].北京:華語教學(xué)出版社  |  5.、蔣彰明.試論《諫逐客書》的藝術(shù)特色[J]. 西北師大學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

臣聞吏議逐客竊以為過矣翻譯 臣聞吏議逐客竊以為過矣的翻譯

臣聞吏議逐客竊以為過矣翻譯 臣聞吏議逐客竊以為過矣的翻譯
臣聞吏議逐客,竊以為過矣翻譯:臣聽說官吏議論驅(qū)逐列國入秦的游說之士,私下認(rèn)為這是錯(cuò)誤的。該句出自《諫逐客書》,《諫逐客書》是秦朝大臣、文學(xué)家李斯寫給秦王嬴政的奏議。全文理足詞勝,雄辯滔滔,打動(dòng)了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢復(fù)了李斯的官職。

諫逐客書一文的中心論點(diǎn)是什么作者是如何進(jìn)行論證的 諫逐客書一文的論點(diǎn)是什么

諫逐客書一文的中心論點(diǎn)是什么作者是如何進(jìn)行論證的 諫逐客書一文的論點(diǎn)是什么
《諫逐客書》一文的中心論點(diǎn)是“臣聞吏議逐客,竊以為過矣”,即論述秦皇下令驅(qū)逐一切客卿的政策是錯(cuò)誤的。作者先從正面論述,以穆公、孝公、惠王、昭王召士納賢的例子,強(qiáng)調(diào)重用客卿之重要;再從反面論述逐客的危害,層層遞進(jìn),讓秦王接納其意見,最終收回逐客令。

諫逐客書逐字逐句翻譯及注釋 諫逐客書逐字逐句翻譯及注釋詳細(xì)

諫逐客書逐字逐句翻譯及注釋 諫逐客書逐字逐句翻譯及注釋詳細(xì)
《諫逐客書》節(jié)選翻譯:臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔繆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來丕豹、公孫支于晉。此五子者,不產(chǎn)于秦,而繆公用之,并國二十,遂霸西戎。(我聽說官吏在商議驅(qū)逐客卿這件事,私下里認(rèn)為是錯(cuò)誤的。從前秦穆公尋求賢士,西邊從西戎取得由余,東邊從宛地得到百里奚,又從宋國迎來蹇叔,晉國招來丕豹、公孫支。這五位賢人,不生在秦國,而秦穆公重用他們,吞并國家數(shù)個(gè),便稱霸西戎。)

諫逐客書第一段翻譯 諫逐客書第一段的翻譯

諫逐客書第一段翻譯 諫逐客書第一段的翻譯
諫逐客書第一段翻譯:臣聽說官吏議論驅(qū)逐列國入秦的游說之士,私下認(rèn)為這是錯(cuò)誤的。從前穆公訪求賢士,西面從西戎得到了由余,東面從宛地得到了百里奚,從宋國迎來了蹇叔,從晉國得來了丕豹、公孫支。這五位人物,不出生在秦國,但穆公重用他們,兼并了二十個(gè)諸侯國,于是稱霸西戎。

謂吏卒曰吾事畢矣翻譯 謂吏卒曰吾事畢矣的翻譯

謂吏卒曰吾事畢矣翻譯 謂吏卒曰吾事畢矣的翻譯
謂吏卒曰吾事畢矣翻譯是:對旁邊看押的軍士說:“我的事情完成了?!边@句話出自《宋史·文天祥傳》?!端问贰の奶煜閭鳌肥顷P(guān)于民族英雄文天祥的一生的傳記?!端问贰吩谠┲琳暧韶┫嗝撁摵桶Ⅳ攬D先后主持修撰,收錄于《四庫全書》史部正史類。

諫逐客書第二段翻譯 諫逐客書第二段的翻譯

諫逐客書第二段翻譯 諫逐客書第二段的翻譯
諫逐客書第二段翻譯:如今陛下得到了昆侖山的美玉,擁有隨侯珠、和氏璧這樣的寶物,懸掛著夜間光如明月的寶珠,佩戴著太阿寶劍,騎著纖離駿馬,立起用翠羽編成鳳鳥形狀所裝飾的旗幟,架起用靈鼉皮蒙成的鼓。這些寶物,秦國不出產(chǎn)一樣,而陛下卻喜歡它,為什么呢?一定要秦國出產(chǎn)的東西才可以用,那么夜光璧不能裝飾朝廷;犀角、象牙做的器物不能成為賞玩嗜好之物。
友情鏈接