臣聞吏議逐客竊以為過矣翻譯 臣聞吏議逐客竊以為過矣的翻譯
2022-07-23 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
臣聞吏議逐客,竊以為過矣翻譯:臣聽說官吏議論驅(qū)逐列國入秦的游說之士,私下認(rèn)為這是錯(cuò)誤的。該句出自《諫逐客書》,《諫逐客書》是秦朝大臣、文學(xué)家李斯寫給秦王嬴政的奏議。全文理足詞勝,雄辯滔滔,打動(dòng)了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢復(fù)了李斯的官職。
《諫逐客書》原文
臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔穆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來丕豹、公孫支于晉。此五子者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國以富強(qiáng),百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強(qiáng)。
惠王用張儀之計(jì),拔三川之地,西并巴蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢郢,東據(jù)成皋之險(xiǎn),割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強(qiáng)公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負(fù)于秦哉!向使四君卻客而不內(nèi),疏士而不用,是使國無富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。
今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛(wèi)之女不充后宮,而駿良駃騠不實(shí)外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。
所以飾后宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進(jìn)于前,而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立于側(cè)也。夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;鄭衛(wèi)桑間、韶虞、武象者,異國之樂也。
今棄擊甕叩缶而就鄭衛(wèi),退彈箏而取韶虞,若是者何也?快意當(dāng)前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。
臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無異國,四時(shí)充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“藉寇兵而赍盜糧”者也。
夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益讎,內(nèi)自虛而外樹怨于諸侯,求國無危,不可得也。
《諫逐客書》注釋
1、吏:官吏。
2、竊:私下。
3、以為:認(rèn)為。
4、產(chǎn):生,出生。
5、并國二十,遂霸西戎:這里的“二十”應(yīng)當(dāng)是約數(shù)。并,吞并。
6、孝公:即秦孝公。商鞅:衛(wèi)國公族,氏公孫,亦稱公孫鞅,初為魏相公叔痤家臣,公叔痤死后入秦,受到秦孝公重用,任左庶長、大良造,因功封于商(今陜西商州東南)十五邑,號稱商君。
7、殷盛:指百姓眾多而且富裕。殷,多,眾多。
8、魏:國名,始封君魏文侯,系晉國大夫畢萬后裔,于公元前403年與韓景侯、趙烈侯聯(lián)合瓜分晉國,被周威烈王封為諸侯,建都安邑(今山西夏縣西北)。
9、惠王:即秦惠王,名駟。
10、三川之地:指黃河、雒水、伊水三川之地,在今河南西北部黃河以南的洛水、伊水流域。韓宣王在此設(shè)三川郡。公元前308年秦武王派兵攻取三川大縣宜陽(今河南宜陽縣西)。公元前249年秦滅東周,取得韓三川全郡,重設(shè)三川郡。
11、巴:國名,周武王滅商后被封為子國,稱巴子國,在今四川東部、湖北西部一帶。
12、上郡:郡名,原為魏地,今陜西榆林。魏文侯時(shí)置,轄境有今陜西洛河以東,黃河以西,東北到子長縣、延安市一帶。公元前328年,魏割上郡十五縣給秦。公元前312年,又將整個(gè)上郡獻(xiàn)秦。秦國于公元前304年于此設(shè)置上郡。
13、漢中:郡名,今陜西漢中。楚懷王時(shí)置,轄境有陜西東南和湖北西北的漢水流域。公元前312年,被秦將魏章領(lǐng)兵攻取,秦于此重置漢中郡。
14、包:這里有并吞的意思。九夷:此指楚國境內(nèi)西北部的少數(shù)部族,在今陜西、湖北、四川三省交界地區(qū)。
15、鄢(yān):楚國別都,在今湖北宜城縣東南。春秋時(shí)楚惠王曾都于此。郢(yǐng):楚國都城,在今湖北江陵市西北紀(jì)南城。公元前279年秦將白起攻取鄢,翌年又攻取郢。
16、成皋:邑名,在今河南滎陽縣汜水鎮(zhèn),地勢險(xiǎn)要,是著名的軍事重地。春秋時(shí)屬鄭國稱虎牢,公元前375年韓國滅鄭屬韓,公元前249年被秦軍攻取。
17、六國之從(zòng):六國合縱的同盟。六國,指韓、魏、燕、趙、齊、楚六國。從,通“縱”。
18、施(yì):蔓延,延續(xù)。
《諫逐客書》翻譯
臣聽說官吏議論驅(qū)逐列國入秦的游說之士,私下認(rèn)為這是錯(cuò)誤的。從前穆公訪求賢士,西面從西戎得到了由余,東面從宛地得到了百里奚,從宋國迎來了蹇叔,從晉國得來了丕豹、公孫支。這五位人物,不出生在秦國,但穆公重用他們,兼并了二十個(gè)諸侯國,于是稱霸西戎。
孝公采用商鞅的法令,移風(fēng)易俗,人民因此富裕豐盛,國家因此富足強(qiáng)盛,百姓樂于效力,諸侯親近順服,俘獲楚魏軍隊(duì),攻占土地千里,國家至今安定強(qiáng)盛。惠王采用張儀計(jì)謀,攻克三川之地,西面兼并巴蜀,北面收受上郡,南面輕取漢中,統(tǒng)攬九夷之地,控制楚之鄢郢,東面占有成皋之險(xiǎn),割取肥美土地,六國聯(lián)盟罷休,迫使西來侍奉秦國,功績延續(xù)到今天。
昭王得到范雎,廢掉穰侯,放逐華陽君,加強(qiáng)國家權(quán)力,杜絕權(quán)豪之門,蠶食諸候國家,使秦國成就帝王之業(yè)。這四位國君,都是依靠客卿的功勞。由此看來,客卿有什么對不起秦國的呢?假使四位國君拒絕客卿而不接納,疏遠(yuǎn)賢士而不重用,這會(huì)使秦國沒有富庶之實(shí)和強(qiáng)大之名了。
如今陛下得到了昆侖山的美玉,擁有隨侯珠、和氏璧這樣的寶物,懸掛著夜間光如明月的寶珠,佩戴著太阿寶劍,騎著纖離駿馬,立起用翠羽編成鳳鳥形狀所裝飾的旗幟,架起用靈鼉皮蒙成的鼓。這些寶物,秦國不出產(chǎn)一樣,而陛下卻喜歡它,為什么呢?
一定要秦國出產(chǎn)的東西才可以用,那么夜光璧不能裝飾朝廷;犀角、象牙做的器物不能成為賞玩嗜好之物;鄭國、衛(wèi)國的女子不能充斥后宮;駿馬驢騾不會(huì)充滿外馬房;江南的金器錫器不會(huì)被使用,西蜀的丹青不會(huì)作為繪畫的顏料。
所以裝飾后宮、充塞堂下、娛樂心情、好聽好看的東西,一定要秦國出產(chǎn)的才可以,那么宛地珍珠裝飾的頭簪、附著珠璣的耳飾、東阿絲綢做成的衣服、織錦刺繡的飾品不會(huì)進(jìn)獻(xiàn)到您的面前;而化俗為雅、寧靜美麗的趙國女子不會(huì)站在您的身邊。那敲打著瓦器、彈著秦箏、拍著大腿嗚嗚唱歌呼叫而悅耳的,才是真正的秦國音樂。
《鄭》《衛(wèi)》《桑間》《韶虞》《武象》這類樂曲,都是別國的音樂?,F(xiàn)在拋棄了敲擊瓦器而接受《鄭》《衛(wèi)》之音,屏退彈箏而求取《韶虞》,這樣做是為什么呢?為了舒適稱心于眼前,適合觀賞罷了。如今選取人才則不然,不問可用不可用,不論是非曲直,不是秦國人都得離去,是客卿的一律驅(qū)逐。
這樣看來,所重視的是美色、音樂、珍珠、玉器,而所輕視的是人民。這不是用來據(jù)有天下、控制諸侯的策略。
臣聽說地域遼闊糧食就多,國家廣大人口就多,軍隊(duì)強(qiáng)大士兵就勇敢。因此泰山不拒絕泥土,所以形成了它的高大;河海不挑揀細(xì)流,所以成就了它的深廣;帝王不拒絕眾多的百姓,所以能使他的功德昭著。
因此,地域不論東西南北,百姓不論異國他鄉(xiāng),一年四季充實(shí)美好,鬼神降恩賜福,這就是五帝三王之所以無敵的原因?,F(xiàn)在卻拋棄百姓以幫助敵國,拒絕賓客去為諸侯成就功業(yè),讓天下的賢士退卻而不敢向西而來,裹足不前進(jìn)入秦國,這就是所謂“借給敵人武器,送給盜賊糧食”。
東西不是秦國出產(chǎn)的,可珍貴之物很多;賢士不是秦國出生的,而愿效忠的很多。如今驅(qū)逐客卿去幫助敵國,減少人民而對仇敵有益,使自己內(nèi)部空虛而外部又跟諸侯結(jié)怨,要想國家沒有危險(xiǎn),那是不可能的。
《諫逐客書》賞析
李斯的《諫逐客書》不只是一篇好文章,而且是一個(gè)好策略。其社會(huì)、歷史價(jià)值遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止于改變“逐客”,更加為秦王朝的統(tǒng)一天下奠定了策略基礎(chǔ)。
此文先敘述秦國自秦穆公以來皆以客致強(qiáng)的歷史,說明秦國若無客助則未必強(qiáng)大的道理;然后列舉各種女樂珠玉雖非秦地所產(chǎn)卻被喜愛的事實(shí)作比,說明秦王不應(yīng)重物而輕人。文章立意高深,始終圍繞“大一統(tǒng)”的目標(biāo),從秦王統(tǒng)一天下的高度立論,正反論證,利害并舉,說明用客卿強(qiáng)國的重要性。
全文理足詞勝,雄辯滔滔,打動(dòng)了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢復(fù)了李斯的官職。
這篇文章在論證秦國驅(qū)逐客卿的錯(cuò)誤和危害時(shí),沒有在逐客這個(gè)具體問題上就事論事,也沒有涉及自己個(gè)人的進(jìn)退出處,而是站在“跨海內(nèi),制諸侯”,完成統(tǒng)一天下大業(yè)的高度,來分析闡明逐客的利害得失,這反映了李斯的卓越識見,體現(xiàn)了他順應(yīng)歷史潮流的進(jìn)步政治主張和用人路線。文章所表現(xiàn)出的不分畛域,任人唯賢的思想,在現(xiàn)代也仍有一定的借鑒意義。
《諫逐客書》創(chuàng)作背景
據(jù)司馬遷《史記·李斯列傳》記載,韓國派水工鄭國游說秦王嬴政(即后來的秦始皇),倡言鑿渠溉田,企圖耗費(fèi)秦國人力而不能攻韓,以實(shí)施“疲秦計(jì)劃”。事被發(fā)覺,秦王嬴政聽信宗室大臣的進(jìn)言,認(rèn)為來秦的客卿大抵都想游間于秦,就下令驅(qū)逐客卿。李斯也在被驅(qū)逐之列,盡管惶恐不安,但他在被逐的路途上寫了《諫逐客書》。
《諫逐客書》作者介紹
李斯,戰(zhàn)國末楚國上蔡(今河南省駐馬店市上蔡縣)人 。秦朝著名政治家、文學(xué)家和書法家。
秦始皇二十六年(前221年)統(tǒng)一全國后,作為廷尉奉命與丞相王綰、御史大夫馮劫等議定“皇帝”之號。后任丞相,多次隨始皇帝巡行。反對淳于越分封子弟之議,主張禁私學(xué)、廢《詩》、《書》、六國史記及“百家語”。又以小篆為標(biāo)準(zhǔn),整理文字,作《倉頡篇》以為范文。
參考資料:
1、張新科 尚永亮.先秦兩漢文觀止[M].西安:陜西人民教育出版社 |  2、徐中玉 金啟華.中國古代文學(xué)作品選(一)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社 |  3、金啟華.中國古代文學(xué)作品選(上)[M].南京:江蘇教育出版社 |  4、黃岳洲.中國古代文學(xué)名篇鑒賞辭典(上卷)[M].北京:華語教學(xué)出版社 |  5.、蔣彰明.試論《諫逐客書》的藝術(shù)特色[J]. 西北師大學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
臣聞吏議逐客竊以為過矣翻譯 臣聞吏議逐客竊以為過矣的翻譯
諫逐客書一文的中心論點(diǎn)是什么作者是如何進(jìn)行論證的 諫逐客書一文的論點(diǎn)是什么
諫逐客書逐字逐句翻譯及注釋 諫逐客書逐字逐句翻譯及注釋詳細(xì)
諫逐客書第一段翻譯 諫逐客書第一段的翻譯
謂吏卒曰吾事畢矣翻譯 謂吏卒曰吾事畢矣的翻譯
諫逐客書第二段翻譯 諫逐客書第二段的翻譯