當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

晉平公問(wèn)于祁黃羊全文翻譯 晉平公問(wèn)于祁黃羊的全文翻譯

2022-06-21 天奇生活 【 字體:

  晉平公問(wèn)于祁黃羊全文翻譯:晉平公問(wèn)祁黃羊說(shuō):“南陽(yáng)缺個(gè)縣令,哪一個(gè)是擔(dān)任這官職的合適人選呢?”祁黃羊說(shuō):“解狐可以勝任?!睍x平公說(shuō):“解狐不是你的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說(shuō):“您問(wèn)(誰(shuí))適合,又不是問(wèn)我的仇人是(誰(shuí))?!睍x平公(稱贊)說(shuō):“好!”于是就任用了解狐,都城的人(都)稱贊(任命解狐)好。

  過(guò)了一段時(shí)間,平公又問(wèn)祁黃羊說(shuō):“國(guó)家少個(gè)掌管軍事的官,誰(shuí)擔(dān)任合適?”(祁黃羊)答道:“祁午合適?!逼焦f(shuō):“祁午不是你的兒子嗎?”(祁黃羊)回答說(shuō):“您問(wèn)(誰(shuí))適合,不是問(wèn)我的兒子是(誰(shuí))?!逼焦?又稱贊)說(shuō):“好!”,就又任用了祁午。都城的人(又一致)稱贊(任命祁午)好。

  孔子聽(tīng)到了這件事,說(shuō):“祁黃羊的話,真好啊!(他)推薦外面的人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開(kāi)自己的兒子,祁黃羊可以稱得上是大公無(wú)私了?!?/p>

晉平公問(wèn)于祁黃羊全文翻譯

  《祁黃羊去私》原文

  晉平公問(wèn)于祁黃羊曰:“南陽(yáng)無(wú)令,其誰(shuí)可而為之?”黃羊?qū)υ唬骸敖夂?。”平公曰:“解狐非子之仇?”對(duì)曰:“君問(wèn)可,非問(wèn)臣之仇也。”平公曰:“善?!彼煊弥?,國(guó)人稱善焉。

  居有間,平公又問(wèn)祁黃羊曰:“國(guó)無(wú)尉,其誰(shuí)可而為之?”對(duì)曰:“午可。”平公曰:“午非子之子耶?”對(duì)曰:“君問(wèn)可,非問(wèn)臣之子也?!逼焦唬骸吧啤!庇炙煊弥?。國(guó)人稱善焉。

  孔子聞之,曰:“善哉,祁黃羊之論也!外舉不避仇,內(nèi)舉不避子,祁黃羊可謂公矣?!?/p>

  《祁黃羊去私》注釋

  1、祁黃羊:名奚,字黃羊,晉國(guó)大夫。于:向

  2、令:縣官。

  3、其:語(yǔ)氣詞,無(wú)義。

  4、而:同“以”。

  5、居有間:過(guò)了些時(shí)日。

  6、尉:軍事,長(zhǎng)官。

  7、舉:舉薦,推薦。

  8、其誰(shuí)可而為之:哪一個(gè)是擔(dān)任這官職的合適人選呢?可,合適;其,語(yǔ)氣詞,無(wú)義。

  9、外舉:推薦外面的人?!巴馀e”二句:對(duì)外人,不因?yàn)楹退谐鸲懿慌e薦;對(duì)自己,不因?yàn)樗亲约旱挠H戚而避不推薦。

  10、為:當(dāng),擔(dān)任。

晉平公問(wèn)于祁黃羊全文翻譯

  《祁黃羊去私》賞析

  通過(guò)對(duì)祁黃羊唯賢是舉的事跡的描寫,贊揚(yáng)祁黃羊以國(guó)家利益為重,不顧個(gè)人恩怨的優(yōu)秀品質(zhì)。

  祁黃羊?qū)ζ焦稍兊幕卮鹗峭耆_的,從邏輯的角度看運(yùn)用概念要注意所運(yùn)用概念的含義(內(nèi)涵)具有確定性,是什么就是什么,不得隨心所欲增加或減少概念含義的內(nèi)容。

  祁黃羊根據(jù)“可為”與“不可為”正確的回答了問(wèn)題而不把個(gè)人的親疏恩怨摻進(jìn)其中。否則就就不能準(zhǔn)確回答了平公所問(wèn)的問(wèn)題了。祁黃羊沒(méi)有私心正確把握概念的而備受人們稱道。

  《祁黃羊去私》創(chuàng)作背景

  《祁黃羊去私》是出自《呂氏春秋·去私》的一篇文章,是在秦國(guó)相邦呂不韋的主持下,集合門客們編撰的一部雜家名著。成書(shū)于秦始皇統(tǒng)一中國(guó)前夕。

  《祁黃羊去私》作者介紹

  《呂氏春秋》的作者是呂不韋及其門客。呂不韋,姜姓,呂氏,名不韋,衛(wèi)國(guó)濮陽(yáng)(今河南省安陽(yáng)市滑縣)人。戰(zhàn)國(guó)末年衛(wèi)國(guó)商人、政治家、思想家,后為秦國(guó)丞相,姜子牙的二十三世孫。主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),包含八覽、六論、十二紀(jì),匯合了先秦諸子各派學(xué)說(shuō),“兼儒墨,合名法”,史稱“雜家”。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

晉平公問(wèn)于祁黃羊全文翻譯 晉平公問(wèn)于祁黃羊的全文翻譯

晉平公問(wèn)于祁黃羊全文翻譯 晉平公問(wèn)于祁黃羊的全文翻譯
晉平公問(wèn)于祁黃羊全文翻譯:晉平公問(wèn)祁黃羊說(shuō):“南陽(yáng)缺個(gè)縣令,哪一個(gè)是擔(dān)任這官職的合適人選呢?”祁黃羊說(shuō):“解狐可以勝任?!睍x平公說(shuō):“解狐不是你的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說(shuō):“您問(wèn)(誰(shuí))適合,又不是問(wèn)我的仇人是(誰(shuí))?!睍x平公(稱贊)說(shuō):“好!”于是就任用了解狐,都城的人(都)稱贊(任命解狐)好。

晉平公問(wèn)于祁黃羊全文翻譯 晉平公問(wèn)于祁黃羊曰全文翻譯

晉平公問(wèn)于祁黃羊全文翻譯 晉平公問(wèn)于祁黃羊曰全文翻譯
《祁黃羊去私》翻譯為:晉平公向祁黃羊說(shuō)道說(shuō):“南陽(yáng)沒(méi)有縣令,哪有能擔(dān)任這官職的人選?”祁黃羊回答說(shuō):“解狐可以?!睍x平公說(shuō):“解狐不是你的仇人嗎?”祁黃羊回答說(shuō):“您問(wèn)的是可不可以的(擔(dān)任),而不是問(wèn)我的仇人是(誰(shuí))?!睍x平公說(shuō):“好?!庇谑蔷腿斡昧私夂汲堑娜?都)稱贊(任命解狐)好。

晉平公好樂(lè),多其賦斂翻譯 晉平公好樂(lè)多其賦斂下治城郭翻譯

晉平公好樂(lè),多其賦斂翻譯 晉平公好樂(lè)多其賦斂下治城郭翻譯
“晉平公好樂(lè),多其賦斂,下治城郭”翻譯:晉平公平時(shí)喜好音樂(lè),他增加賦稅征收,又征發(fā)民夫休整城池。該句出自劉向的《說(shuō)苑.正諫》:晉平公好樂(lè),多其賦斂,下治城郭,曰:“敢有諫者死。”

祁黃羊去私文言文翻譯 祁黃羊去私的文言文翻譯

祁黃羊去私文言文翻譯 祁黃羊去私的文言文翻譯
祁黃羊去私文言文翻譯:晉平公問(wèn)祁黃羊說(shuō):“南陽(yáng)缺個(gè)縣令,哪一個(gè)是擔(dān)任這官職的合適人選呢?”祁黃羊說(shuō):“解狐可以勝任?!睍x平公說(shuō):“解狐不是你的仇人嗎?”祁黃羊回答說(shuō):“您問(wèn)誰(shuí)適合,又不是問(wèn)我的仇人是誰(shuí)?!睍x平公稱贊說(shuō):“好!”于是就任用了解狐,都城的人都稱贊任命解狐好。過(guò)了一段時(shí)間,平公又問(wèn)祁黃羊說(shuō):“國(guó)家少個(gè)掌管軍事的官,誰(shuí)擔(dān)任合適?”

哀公問(wèn)于孔子曰文言文翻譯 哀公問(wèn)于孔子曰的意思是什么

哀公問(wèn)于孔子曰文言文翻譯 哀公問(wèn)于孔子曰的意思是什么
“哀公問(wèn)于孔子曰”的意思是“魯哀公問(wèn)孔子道”。這句話出自《說(shuō)苑卷八·尊賢》中的《觀其言而察其行》,這篇文章中,孔子主要以“夫弓矢和調(diào),而后求其中焉”和“馬愨愿順。然后求其良材焉”兩個(gè)例子論證了“人必忠信重厚,然后求其知能焉”,告訴了魯哀公“選取人才的方法,不僅要聽(tīng)他說(shuō),更要觀察他的行動(dòng)”這一道理。

克勤于邦克儉于家尚書(shū)的翻譯 克勤于邦克儉于家尚書(shū)翻譯

克勤于邦克儉于家尚書(shū)的翻譯 克勤于邦克儉于家尚書(shū)翻譯
克勤于邦克儉于家尚書(shū)的翻譯是:為國(guó)家效力,要能夠勤勞;主持家政,要能夠節(jié)儉。這句話出自《尚書(shū)·大禹謨》?!洞笥碇儭肥恰渡袝?shū)》中的一篇散文,作者不詳?!渡袝?shū)》又稱《書(shū)經(jīng)》,是一部追述古代事跡著作的匯編,是儒家五經(jīng)之一,也是我國(guó)最早的一部歷史文獻(xiàn)匯編。
友情鏈接