神女峰文言文翻譯 游神女峰文言文翻譯
2020-10-31 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
《游神女峰》的翻譯:二十三日,我經(jīng)過巫山的凝真觀,拜謁了妙用真人的祠堂。妙用真人就是世人所說的巫山神女。祠堂正對著巫山,峰巒高入青天,而山腳則直插入江水中,議論的人都說泰山、華山、衡山、廬山,都沒有巫山奇特。
可是十二峰并不能全看見,能看到的八九個(gè)山峰,只有神女峰纖巧修長,陡起而變幻多姿,確實(shí)適宜作為神女的化身。祠中主持祭祀者說:“每年的八月十五晚上月亮朗明的時(shí)候,就能聽到優(yōu)美的管弦音樂,在峰頂上來回走,能聽到山上的猿啼鳴,到天明才漸漸停止。”在廟的后邊,半山腰中有個(gè)石壇,比較平坦。傳說“夏禹遇到神女,神女就是在這個(gè)地方把符書送給禹。”在石壇上看十二峰,就像屏障一樣。這一天,天空晴朗,看四周圍沒有絲毫云煙,只有神女峰上有幾片白云,就像鳳凰、白鶴在那里跳舞、散步,很久也不散去,也是很奇異的一個(gè)現(xiàn)象。真人祠以前有數(shù)百只烏鴉,迎送來往的船只。在唐代夔州刺史李貽詩中就已經(jīng)說過“群烏幸胙余”??斓角涝?,烏鴉忽然不來了,現(xiàn)在一只也找不到,不知道這其中的原因是什么。
把船停在清水洞,洞很深,后洞在山的那一邊,只是洞內(nèi)很昏暗,水在中間流過,很少有人能進(jìn)去。天旱時(shí)求雨,很靈驗(yàn)。
《游神女峰》的原文
二十三日,過巫山凝真觀,謁妙用真人祠。真人,即世所謂巫山神女也。
祠正對巫山,峰巒上入霄漢,山腳直插江中,議者謂太、華、衡、廬,皆無此奇。然十二峰者不可悉見,所見八九峰,惟神女峰最為纖麗奇峭,宜為仙真所托。祝史云:“每八月十五夜月明時(shí),有絲竹之音,往來峰頂,山猿皆鳴,達(dá)旦方漸止?!睆R后,山半有石壇,平曠。傳云:“夏禹見神女,授符書于此。”壇上觀十二峰,宛如屏障。是日,天宇晴霽,四顧無纖翳,惟神女峰上有白云數(shù)片,如鸞鶴翔舞徘徊,久之不散,亦可異也。祠舊有烏數(shù)百。送迎客舟自唐夔州刺史李貽詩已云“群烏幸胙余”矣。近乾道元年,忽不至,今絕無一烏,不知其故。 泊清水洞,洞極深,后門自山后出,但黮然,水流其中,鮮能入者。歲旱祈雨,頗應(yīng)。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
夸父追日文言文和文言文翻譯 夸父追日文言文和文言文翻譯大全
書戴嵩畫牛文言文翻譯 書戴嵩畫牛文言文翻譯是什么
賣蒜老叟文言文翻譯 賣蒜老叟文言文翻譯是什么
顏淵問仁文言文翻譯 顏淵問仁文言文的翻譯
包拯家訓(xùn)文言文翻譯及注釋 包拯家訓(xùn)文言文原文及翻譯
景公好弋文言文翻譯 景公好弋文言文翻譯啟示